プロフィール

役に立った数 :4
回答数 :2,720
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

I prepared a list of questions in advance for the interview practice. 面接練習のために、あらかじめ質問のリストを作成しました。 「I prepared a list of questions in advance.」は、「事前に質問リストを用意しました」という意味です。このフレーズのニュアンスは、しっかりと準備をしてきたということを強調するものです。ビジネス会議やインタビュー、プレゼンテーション、学術的なセミナーなどで使用されることが多く、相手に対する真摯な姿勢や効率的な時間の活用を示唆します。また、話題や議論の方向性をスムーズに進行させたいという意図も伝えられます。 I put together a list of questions beforehand for the interview. 面接に向けて、あらかじめ質問のリストを作成しました。 For the interview, I drafted a list of questions ahead of time. 面接に向けて、あらかじめ質問のリストを作成しました。 どちらのフレーズも「事前に質問を用意した」という意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"I put together a list of questions beforehand."は、質問を集めるという行動やプロセスに重点を置いており、計画性を強調します。一方、"I drafted a list of questions ahead of time."は、質問をドラフトした、つまり大まかに作成したことを示唆し、完成度や詳細さよりも準備しておくという意図があることを示します。シチュエーションによって、どちらを選ぶかは話者の意図次第です。

You need to drive with the flow of traffic, or it can be dangerous. 交通の流れに沿って運転しなくちゃ危ないよ。 "The flow" は「流れ」や「勢い」といったニュアンスを持ち、物事が自然に調和して進む状態を指します。音楽やスポーツ、日常の会話などで、スムーズに進行している様子を表現する際に使われることが多いです。たとえば、仕事やプロジェクトが障害なく順調に進んでいるとき、「everything is in the flow」(すべてがうまく流れている)のように使うことができます。自分が一つのことに没頭し、周りの時間や場所を忘れる「フロー体験」にも関連します。 You should drive with the flow of traffic; it's dangerous otherwise. 交通の流れに沿って運転しないと危ないよ。 You need to roll with the traffic or it could become dangerous. 交通の流れに沿って運転しないと危ないよ。 「Go with the flow」は、状況に逆らわず自然な流れに身を任せる意味で、リラックスした状況や計画のない集まりでよく使われます。一方、「Roll with it」は、予期しない変化や困難に対して臨機応変に対応するニュアンスがあり、職場でのトラブルシューティングや予定の変更に直面したときに使われます。どちらも柔軟性を示しますが、「Roll with it」はより積極的な適応の姿勢を示します。

Please respect the audience etiquette and keep it down. 鑑賞マナーを守って静かにしてください。 Audience etiquette(オーディエンスエチケット)は、観客としてのマナーや礼儀を指します。コンサート、演劇、映画館、講演などでの適切な行動が含まれます。例えば、静かに観覧し、携帯電話をオフにする、他の観客や出演者への配慮として、過度な声の発し方や身を乗り出しての観覧を避けるなどです。これにより、全ての参加者が快適で感動的な体験を享受する手助けになります。観覧者としての基本的な義務とされ、社会的な調和を促進します。 Please be respectful and follow the viewing etiquette. 鑑賞マナーを守ってください。 Please be considerate and keep it down during the movie. 映画の間は配慮して静かにしてもらえると助かります。 「Viewing etiquette」は、展示会や美術館での作品鑑賞時のマナーを指し、話し声を抑えたり作品に触れないことが求められます。一方、「Appreciation manners」は、芸術作品や演奏などに対する感謝や敬意を表す行動で、例えば拍手や感想を述べることが含まれます。状況に応じて、騒音を避ける「Viewing etiquette」を優先し、鑑賞後には「Appreciation manners」を示すことで、より良い鑑賞体験を共有できます。

I feel tied down by the school rules.
学校の規則に縛られていると感じます。,
「Tied down by rules」は、規則やルールに縛られて自由が利かない状態を表すフレーズです。この表現は、束縛感や圧迫感が強調される状況で使われます。例えば、職場で厳しい規則に従わなければならず、クリエイティビティや自主性が発揮できない場合に使えます。家庭や学校などでも、規則が多すぎて自由に活動できない状況を描写する際に有効です。「規則にがんじがらめ」といったニュアンスを持ちます。,
We are bound by regulations at school, so we can't wear casual clothes.
学校の規則に縛られているので、カジュアルな服を着ることができません。,
We are hamstrung by the school's strict regulations.
私たちは学校の厳しい規則に縛られています。,
「Bound by regulations」は、規則や法律によって制約を受けている状況を表します。例えば、安全基準に準拠する必要がある企業の社員がこれを使います。一方、「Hamstrung by bureaucracy」は、官僚主義や過度な手続きによって動きが取れなくなっている状況を示します。例えば、役所の無駄な手続きのために進行が遅れるプロジェクトの話で使われます。「Bound by regulations」はより広範な制限を指すのに対して、「Hamstrung by bureaucracy」は特に官僚的な遅れや非効率さに焦点を当てています。

I gently requested the task, and my colleague willingly agreed to help. やんわりとお願いしたら、同僚が快く引き受けてくれました。 「gently request」は、相手に対して優しく丁寧にお願いするニュアンスがあります。この表現は、相手の状況や気持ちを尊重し、無理のない形で協力を求めたい時に使われます。例えば、忙しい同僚にちょっとした手助けをお願いしたい時や、何かを依頼する際に相手にプレッシャーをかけたくない場合に適しています。「gently」とは優しさや配慮を込めた表現であり、相手の負担を軽減し、関係を良好に保ちながらお願いをする際に効果的です。 By making a polite request, my colleague agreed to help me. 丁寧にお願いしたことで、同僚が協力してくれました。 By suggesting with a soft touch, my colleague agreed to help. やんわりとお願いすることで、同僚が協力してくれました。 「Make a polite request」は、相手に何かをお願いする際の丁寧な表現です。たとえば、上司や初対面の人に何かを頼む時に使います。「Suggest with a soft touch」は、提案を遠回しに行う場面で使用します。友人や同僚との日常的な会話で、相手を圧迫せずにアドバイスを提供したい時に適しています。「polite request」は直接的でありながら礼儀正しく、「soft touch」は控えめで相手の感情に配慮した表現と言えます。