プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「気分どう?」「体調どう?」という意味で、相手の心や体の調子を気遣う時に使います。 病気やケガをした人、疲れていたり悲しそうに見える人など、相手の様子がいつもと違う時に「大丈夫?」と声をかけるような、よりパーソナルで温かいニュアンスの挨拶です。 You don't look so good. How are you feeling? 顔色、良くないね。体調、どう? ちなみに、"How's everything?" は「最近どう?」「調子はどう?」といったニュアンスで、"How are you?" より少し幅広く、仕事やプライベートなど近況全般を尋ねる時に使える便利なフレーズだよ。しばらく会っていなかった友達や同僚に、気軽に「元気にしてる?」と声をかける感じで使ってみて! You look a little pale. How's everything? 顔色が少し悪いけど、体調はどう?
「頭が痛い」という意味の一番シンプルで一般的な言い方です。 「ちょっと頭痛いな〜」という軽い不調から、「ズキズキしてつらい…」という本格的な痛みまで、幅広く使えます。 体調が悪いことを伝えたい時、仕事を休む理由を言う時、薬が欲しい時など、日常のあらゆる場面で気軽に使える便利な一言です。 I have a splitting headache, so I'm going to lie down for a bit. ズキズキする頭痛がするので、少し横になります。 ちなみに、「My head is killing me.」は「頭が痛い」の超大げさな言い方だよ。「頭がガンガンして死にそう!」くらいの強い痛みを伝えたい時に使うカジュアルな表現。本当に深刻な時も、ちょっとした二日酔いや寝不足で大げさに言いたい時にも使える便利なフレーズなんだ。 I can't go out tonight, my head is killing me. 今夜は出かけられないよ、頭が割れるように痛いんだ。
「熱がある気がする」「熱っぽいかも」くらいの軽いニュアンスです。体温計で測ったわけではないけど、体のだるさや寒気から「たぶん熱があるな」と感じた時に使えます。 家族や友人、同僚に体調が悪いことを伝えたり、病院で症状を説明する時など、幅広く使える便利なフレーズです。 I think I have a fever. 熱があるみたい。 ちなみに、「I feel feverish.」は「熱がある」と断定するのではなく、「なんだか熱っぽいな」「寒気がするかも」といった体感を伝える表現だよ。風邪のひき始めなど、体温計で測る前や微熱の段階で「ちょっと体調が悪いんだ」と相手に伝えるのにピッタリなフレーズです。 I feel a bit feverish; I think I should take my temperature. 少し熱っぽい感じがするから、体温を測った方がよさそう。
「風邪ひきそう」「風邪のひきはじめかも」というニュアンスです。喉のイガイガや軽い寒気など、本格的な症状が出る前の「なんだか体調が悪いな…」と感じた時に使えます。友人や同僚に「ちょっと調子悪いんだ」と伝えたい時などにぴったりの自然な表現です。 I think I'm coming down with a cold. I've been sneezing all day. 風邪をひきかけてるみたい。一日中くしゃみが止まらないんだ。 ちなみに、「I feel a cold coming on.」は「風邪ひきそう…」という予感がする時にピッタリな表現です。喉のイガイガや少しの寒気など、本格的な症状が出る前の「なんかヤバいかも」という段階で使えます。早退したい時や、遊びの誘いを断る時の自然な口実にもなりますよ。 I feel a cold coming on; I've been sneezing all morning. 風邪のひきはじめみたい。今朝からずっとくしゃみがでてる。
「薬を飲んだ方がいいよ」という、相手を心配する気持ちがこもったアドバイスの表現です。風邪気味の友人や家族に「お大事にね」という感じで気軽に言えます。 「~すべきだ」という強い命令や強制ではなく、あくまで「そうした方がいいんじゃない?」と提案する優しいニュアンスです。 You should take some medicine and get some rest. 薬を飲んで、少し休んだ方がいいよ。 ちなみにこのフレーズは、相手の咳や頭痛などに対し「何か薬を飲んだ方がいいんじゃない?」と優しく提案する時に使えます。「〜した方がいいよ」という直接的な命令ではなく、「〜するのもアリかもね」といった思いやりのあるニュアンスです。 You might want to take something for that and get some rest. 薬を飲んで少し休んだ方がいいよ。
日本