プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
Oh no, I just realized this brand did a sneaky price hike on their cereal – the box is smaller but costs the same! あら、このブランドがステルス値上げをしたことに気づいたわ—箱が小さくなったのに値段はそのままだ! 「Sneaky price hike」とは、企業が消費者に気付かれないように商品やサービスの価格をこっそり上げることを指します。この手法は、パッケージデザインの微細な変更や、内容量を減らす「シュリンクフレーション」などで実行されます。消費者が値上げに気付きにくいため、批判の声を避けられる可能性があります。使用例としては、「最近、お気に入りのお菓子が『Sneaky price hike』されたみたいで、内容量は減っているのに値段は変わっていない」といったシチュエーションで使えます。 The company engaged in a hidden price increase by reducing the amount of product in the package without informing customers. 会社は顧客に通知せずにパッケージ内の製品量を減らすことでステルス値上げを行った。 Creeping price rise(ステルス値上げ)とは、製品の量を減らして価格を据え置き、実質的に消費者に告知せずに価格を上げることを指します。 "Hidden price increase" は商品の量を減らすなど、消費者が気づきにくい形での価格上昇を指します。たとえば、ポテトチップスの袋の中身が少なくなる場合です。"Creeping price rise" は価格が少しずつ上昇する状況を表します。例えば、数ヶ月間で徐々にガソリンの価格が上がる場合です。ネイティブスピーカーは、前者を消費者を騙す意図が感じられる場合に使い、後者を市況やインフレなどで自然に起こる価格上昇について話すときに使います。
I prefer to sleep face down but sometimes I sleep face up. うつ伏せで寝るのが好きだけど、時々仰向けでも寝ます。 「Face down」と「face up」は紙や物の表裏の向きを示す表現です。「Face down」は「表を下にして」や「裏返して」という意味で、たとえば用紙をプリンターにセットするときに使います。「Face up」は「表を上にして」もしくは「裏を下にして」という意味で、プレゼン資料をテーブルに置くときなどに使えます。これらは物の配置や扱い方について指示を出す際に役立ちます。 I usually sleep on my stomach or on my back. 普段、うつ伏せか仰向けで寝ます。 "Flat on your back" means lying on your back facing upwards and "flat on your stomach" means lying face down. 「仰向け」は「flat on your back」、そして「うつ伏せ」は「flat on your stomach」と言います。 「on your stomach」と「on your back」は、そのまま寝方や体勢を指します。「on your stomach」は腹ばい、「on your back」は仰向けです。一般的に使われ、特定の感情や意味を含みません。「flat on your back」は仰向けで平らに寝ることを強調し、病気や怪我で動けない状態など、もっと具体的な状況や感情を含む場合が多いです。例えば、「He was flat on his back with the flu」は、深刻な状況を示しています。
I recommend the fish dishes here. ここの魚料理をおススメします。 「おすすめします」は「recommend」の日本語訳で、特定の選択や行動を強く推奨する意味を持ちます。例えば、レストラン、製品、観光地など、自分が良いと思ったものを他人に勧めたい時に使用します。ビジネスシーンでも、提案や意見を伝えるときに使われます。丁寧な表現なので、友人間から職場まで幅広く利用可能です。例:「この本、素晴らしかったのでぜひおすすめします。」信頼感や説得力を持たせるために、感想や理由を添えると効果的です。 I recommend the fish dishes here. ここの魚料理をおススメします。 You might want to consider trying the fish dishes here. ここの魚料理をおススメします。 "と" は他人の発言や意見を引用する際に使われ、「〜と言った」「〜と思った」など、直接的かつ具体的な引用を示します。一方、「You might want to consider」は、相手をあまり強く押しつけることなく、提案やアドバイスを柔らかく伝える表現です。日常会話での使われ方として、「と」は情報を伝達する際に使用され、「You might want to consider」は、相手を配慮しつつ選択肢を提供する場合に使われます。例えば、友達に新しいレストランを薦める場合、「と」を使うと事実や具体例を示し、「You might want to consider」を使うと提案や助言のニュアンスが強くなります。
I'm handing over my tasks to my colleagues as I'm retiring. 私は退職するので、同僚に仕事を引き継いでいます。 「handover」は、仕事や責任、物品などを他の人に引き渡す場面で使われます。ニュアンスとしては、正式かつスムーズに次の担当者や所有者に引き継ぐことが強調されます。例えば、プロジェクトの進行中に担当者が変わる際、業務内容の説明や資料の整理を含む「引き継ぎ」を行う場合に使われます。また、医療現場でのシフト交代や企業内部での役職交代など、多岐にわたるシチュエーションで使用されます。重要なのは過不足なく情報や物を渡すことです。 I'm passing the baton to my colleague as I prepare to leave the company. 退職するにあたり、同僚に仕事を引き継いでいます。 I'm taking the reins over to my colleague since I'm retiring. 退職するので、同僚に仕事を引き継いでいます。 「Pass the baton」はリレー競技のバトン渡しに由来し、チームやプロジェクト内で役割や責任の引き継ぎを意味します。多くの場合、スムーズかつ協力的な交代を示唆します。「Taking the reins」は馬の手綱を取る行為に由来し、新たなリーダーシップやコントロールを取る状況で使われます。こちらは主に責任のある立場への移行を暗示し、もっと積極的な行動をほのめかします。例えば、退職する同僚から業務を「Pass the baton」するが、新しいチームリーダーが「Taking the reins」します。
We appreciate your understanding on this matter. この件についてご理解いただきありがとうございます。 「Thank you for your understanding.」は、相手が自分の状況や説明を受け入れて理解してくれたことに対する感謝の表現です。主に、問題や遅延、不都合な事態などで相手に迷惑をかけた際に使います。例えば、納期の遅延について説明した後や、規則変更をお願いする際に、「ご理解いただきありがとうございます」という形で使用します。ビジネスメールや公式な場面でよく使われ、相手の配慮や寛容さに感謝する丁寧な言葉です。 We appreciate your cooperation and understanding regarding this matter. この件についてご理解とご協力をいただき感謝いたします。 Thank you for your patience. Unfortunately we are unable to accommodate your request at this time. ご了承ください。ただし、お客様のご要望にはお応えできません。 "We appreciate your cooperation."は、相手の協力に感謝する際に使われます。このフレーズは、プロジェクト、イベン ト、業務などで相手が積極的に協力している場合に適しています。「Thank you for your patience.」は、相手が待ってくれたり、問題が解決するまで辛抱強く対応してくれたりした場合に使います。例えば、サービスの遅延やトラブルが発生した際にお詫びとして使われることが多いです。この二つのフレーズは感謝の対象と状況により使い分けられます。