プロフィール

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 112

I love lying down on fresh snow because it feels like a comfortable cushion. 新雪に寝転ぶのが大好きです、それはまるで快適なクッションのように気持ちいいんです。 「Fresh snow」は、「新雪」を意味します。冬に降ったばかりの、まだ誰も踏んでいない、白くてきれいな雪のことを指します。ニュアンスとしては、清々しさ、新鮮さ、未開拓の感じがあります。使えるシチュエーションは、冬の風景を描写するときや、雪が降った後の情景を語るときなどに適しています。また、比喩的には新たな始まりや、手つかずの可能性などを表すのにも用いられます。 I love laying down on the newly fallen snow, it feels like a fluffy cushion. 新雪に寝転ぶのが大好き、それはふかふかのクッションのように気持ちいいんです。 I love lying down on virgin snow, it feels like a comfy cushion. 新雪に寝転ぶのが大好きなんです。まるで心地良いクッションのような感覚なんです。 "Newly fallen snow"と"virgin snow"は似た意味を持つが、微妙な違いがあります。"Newly fallen snow"は最近降ったばかりの雪を指すため、何か新鮮で一時的なもの、つまり最近降ったばかりの雪を指します。一方、"virgin snow"は誰も踏んでいない、触れていない雪を指します。つまり、まだ純粋で汚されていない雪のことを言います。したがって、"newly fallen snow"は時間的な要素に重点を置き、"virgin snow"はそのままの、未使用の状態に焦点を当てています。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 757

Our new teammate, who easily won even in a general competition, is said to be a rising star. 一般の大会でも楽々と優勝した新人のチームメイトは、期待の新星と言われています。 "Rising Star"は「急速に成功を収めつつある人」や「将来有望な人物」を指す表現で、特にビジネスやエンターテイメント業界などで使われます。新人アーティストが評価を受け始めた時や、若手社員が急速に昇進している時などに「彼(彼女)はRising Starだ」と表現します。また、新興企業や新規事業が注目を浴びている時もこの表現を使います。ポジティブなニュアンスを持ち、才能や能力が認められ、将来を期待されている状況を示します。 Our newcomer teammate easily won a general tournament, he's being hailed as a rising star. 新人のチームメイトが一般の大会で簡単に優勝した、彼は期待の新星と言われている。 Our new teammate is being hailed as a breakout star, having effortlessly won in a general tournament. 一般の大会で難なく優勝した新人のチームメイトは、期待の新星と称されています。 "Newcomer"は、新しく何かを始めた人や、ある分野や業界に新たに参入した人を指す言葉です。一方、"Breakout star"は、一躍注目を浴び、人気や成功を突如として手に入れた人を指します。例えば、映画業界であれば、"newcomer"は初めて映画に出演した俳優を指し、"breakout star"はその映画で大きな評価を受け、一気に名声を得た俳優を指すことが多いです。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 327

英語では、「新春」はよく「New Year」と訳されます。 "New Year"は「新年」を意味し、新しい年が始まることを祝うための期間やイベントを指します。特に12月31日の大晦日から1月1日の元日にかけての祝賀の様子を指すことが多いです。友人や家族と過ごし、新年のカウントダウンを行い、花火を見たり、特別な食事をしたりします。また、新年の抱負を立てたり、新年の挨拶を交換したりすることも一般的です。ビジネスシーンでは、新年を迎えるにあたり、新たなスタートを切る、目標を設定するなどの意味合いで使われます。 「Spring Festival」はよく旧正月や中国の新年を指すために使われます。 英語では新年や1月を指すときに、日本語の「新春」に相当するものとして「Lunar New Year(旧正月)」とよく言います。 "Spring Festival"と"Lunar New Year"は、共に中国の新年を指す言葉ですが、使い方には微妙な違いがあります。"Spring Festival"は中国文化圏特有の表現で、中国人が自国の新年を指す際に使います。一方、"Lunar New Year"はより広範で、中国だけでなくベトナムや韓国など、旧暦を使用するアジア諸国の新年を指すのに使われます。したがって、ネイティブスピーカーは、特定の国を指すか、それともアジア全般の旧暦の新年を指すかによって、これらの言葉を使い分けます。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 750

I'd love to go to Paris for our honeymoon. How about you? 「私たちの新婚旅行はパリに行きたいな。あなたはどう?」 このフレーズは結婚後の新婚旅行の目的地について話している時に使われます。特に、「パリに行きたい」という強い希望や願望を表現しています。このフレーズは、相手に自分の意見を伝えるときや、新婚旅行の計画を立てるときに使用することができます。パリはロマンチックな街として知られているため、新婚旅行の目的地として話題に上がることがよくあります。 Paris is my dream destination for our honeymoon. 「新婚旅行はパリに行きたいな、それが私の夢です。」 Paris is where I envision us spending our honeymoon. 「私たちの新婚旅行はパリで過ごすことを想像しています。」 "Paris is my dream destination for our honeymoon"は、パリに行くことがあなたの長い間の夢であり、特別な意味があることを強調しています。一方、"Paris is where I envision us spending our honeymoon"は、パリで過ごす未来のイメージが頭に浮かんでいることを示しています。前者はあなたの希望を表現し、後者は具体的な想像を共有するために使われます。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 240

I'm such a sucker for new things, I always want to get my hands on anything with 'new model' in the name. 新しいものが大好きなんです。だから、「新型」と名の付くものはすべて手に入れたくなるんです。 「New model」は「新型」や「新モデル」を意味し、新しく開発または改良された製品やサービスを指すことが多いです。主に技術やデザインが進化した商品、新しいコンセプトのビジネスモデル、新版のソフトウェアなどに使われます。例えば、新型のスマートフォンが発売された時や、新しい経営モデルを導入した企業の発表などのシチュエーションで使用します。 I'm a big fan of new things, so anything with latest version in the name, I want to get my hands on. 新しいものが大好きなので、「最新版」と名前についているものは何でも手に入れたくなります。 I'm always drawn to the latest models of everything because I love new things. 新しいものが好きなので、新型と名の付く全ての物に魅かれます。 "Latest version"は、特定の製品やソフトウェアの最新のリリースやアップデートを指します。例えば、モバイルアプリの最新バージョンがリリースされた時に使います。 一方で、"Next Generation"は、前のバージョンよりも大幅に進化または変化した新しい製品や技術を指します。これは、一般的には革新的な改善や大きな進歩を表すために使われます。例えば、新しい技術が開発され、それが次世代の製品となる場合です。

続きを読む

質問ランキング