プロフィール

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 190

They decided to lift a ban on my employment contract. 彼らは私の就職契約の禁止を解除することに決めました。 「Lift a ban」は、「禁止を解く」または「禁止を撤回する」という意味で、特定の行為や物事に対する制限や禁止が公式に解除される状況を指します。政府や組織が以前設定したルールや法律を改正し、それまで禁じられていた行為を許可するときに使われます。例えば、輸入禁止の撤回、特定の活動に対する禁止令の解除、あるいは国や地域の旅行制限の解除などの文脈で使うことが多いです。 My employment contract has been rescinded. 「私の雇用契約が取り消されました。」 The company decided to revoke prohibitions on my employment contract. 会社は私の雇用契約に対する禁止を取り消すことにしました。 Remove restrictionsは、制限や規制を取り除くという意味で、通常は一般的な制限や法的な制限に対して使われます。例えば、規則やポリシー、ルールなどの制限を取り除く場合に使用します。 一方、Revoke prohibitionsは、禁止を撤回するという意味で、特に何かが明示的に禁じられている場合に使われます。例えば、特定の行為や行動、物事が禁じられている場合に、その禁止を撤回する際に使用します。 したがって、remove restrictionsはより広範で一般的な制限に対して、revoke prohibitionsは特定の禁止事項に対して使うというニュアンスの違いがあります。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 219

I think I'm feeling a bit of summer fatigue. 「ちょっと夏バテ気味かもしれない。」 「Feeling a bit of summer fatigue」とは、「少し夏バテ気味だ」という意味です。暑さや湿度のために体調を崩しやすい夏季に使われます。体力が落ちていたり、食欲がなかったり、疲れやすかったりするときにこのフレーズを使います。例えば、暑い日に友人に対して「最近、ちょっと夏バテ気味だよ」と伝えるときなどに使用できます。 I think I might be getting a bit of summer fatigue. I'm feeling a bit drained from the heat. 「夏バテかもしれないな。暑さにちょっと体力を奪われている気がする。」 I think I'm suffering from summer exhaustion. 「夏バテ気味かもしれない。」 Feeling a bit drained from the heatは、暑さによる一時的な疲労を表しています。暑い日や長時間外出した後などに使われます。一方でSuffering from summer exhaustionは、夏の長期間の暑さによる疲労や体調不良を示します。これは、熱中症など、より深刻な症状を伴うことがあるため、暑さで体調を崩している状況で使われます。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 204

Prince Charles has the right to the throne after Queen Elizabeth II. エリザベス2世女王の次には、チャールズ皇太子が王位継承権を持っています。 「Right to the throne」は「王位への権利」という意味で、主に王族や王位継承者が王位につく権利を指します。主に王制を採っている国家や地域、または歴史上の王制の話題、映画や小説などのフィクションの中で使われます。王位継承の争いや問題、継承権の変動などのシチュエーションにおいて使われます。 The prince has a strong claim to the throne after his father's death. 王子は父の死後、王位継承権を強く主張しています。 The prince is next in line for succession to the throne. その王子は王位継承権が次に続く立場にいます。 Claim to the throneは、誰かが王位を主張する権利を持っていることを示します。これは、その人がまだ王位についていないか、王位を奪われたことを示す場合があります。一方、Succession to the throneは、王位が亡くなったり退位したりした後に、法的または伝統的なルールに基づいて王位に就く次の人物を指します。これは通常、血統や家族の繋がりに基づいて決まります。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 693

When I bumped into her at the coffee shop after running into her twice on the same day, it felt like it was destiny. 同じ日に二度も偶然彼女に会った後、コーヒーショップで彼女にぶつかった時、それは運命だと感じました。 「Felt like it was destiny.」は「それが運命だったように感じた」という意味です。このフレーズは、特定の出来事や状況、出会いなどが偶然ではなく、運命や宿命によって決まっていたかのように思える瞬間に使います。たとえば、偶然出会った人が大切なパートナーになった時や、予期せぬチャンスが自分にとって大きな転機となった時などに使えます。この表現は、ロマンティックな文脈や人生の重要な転機を語る際によく用いられます。 When we bumped into each other at the same coffee shop twice in one day, I really felt it was meant to be. 「同じ日に同じコーヒーショップで二度も偶然出会った時、本当に運命を感じたんだ。」 When all those coincidences lined up, I really felt a sense of fate. そんな偶然が重なったとき、本当に運命を感じました。 Felt it was meant to beは、何かが自然に適切に進展していると感じたときや、特定の結果が予期せずに達成されたときに使います。一方、Felt a sense of fateは、何かが運命的に、または予定されていたように感じられるときに使います。これは特に、偶然の一致や予期しない出来事が人生の大きな変化をもたらした場合などに使われます。両者とも似た状況で使われますが、Felt a sense of fateはより強い運命感を持つ一方、Felt it was meant to beはより自然な流れを示します。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 589

Do you have overnight dried squid? 「イカの一夜干しはありますか?」 「オーバーナイトドライイング」は、文字通り「一晩中乾燥させる」という意味で、日常の洗濯や料理から科学実験まで幅広い状況で使われます。例えば、洗濯物を一晩中乾かすこと、あるいは食材や素材を一晩置いて乾燥させることなどを指します。また、科学実験では、試料を一晩乾燥させて水分を完全に取り除くことを示すこともあります。この言葉は具体的な時間を指定しないため、一晩全体を使って乾燥することを必要とする状況でよく使用されます。 Do you have squid that's been air-dried overnight? 「一夜干しにしたイカはありますか?」 Do you have squid that's been drying overnight? 「イカの一夜干しはありますか?」 Air-drying overnightは物が自然に乾くことを指し、暖房や乾燥機などを使用せずに風や室内の空気によってその物が乾くことを期待します。たとえば、衣服や髪などを自然に乾かす場合に使われます。 一方、「Drying overnight」はより一般的な表現で、特定の方法を指定せずに物が乾くことを意味します。これは、機械的な乾燥、風による乾燥、自然乾燥など、あらゆる乾燥方法を含みます。たとえば、ペイントやセメントなどが一晩で乾くことを期待する場合に使われます。

続きを読む