プロフィール

役に立った数 :4
回答数 :2,720
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

I'd like a double scoop ice cream, please. 二段重ねアイスクリームでお願いします。 「ダブルスクープアイスクリーム」とは、アイスクリームが2つの盛り付けられた状態を指します。この表現は、より多くの量や2種類の味を楽しむことを示唆し、お得感や贅沢感が強調されます。使えるシチュエーションとしては、アイスクリーム店での注文時や、特別なご褒美として自分や友人にアイスを買う際に適しています。また、イベントやフェアなどで、通常より豪華な体験を求める時にも使われます。ビジュアルが映えるため、写真撮影にも人気です。 Can I get a two-tier ice cream cone, please? 二段重ねアイスクリームをお願いします。 Can I get a double scoop ice cream cone, please? 二段重ねアイスクリームでお願いします。 「Two-tier ice cream cone」は、「二段アイスクリームコーン」を表し、アイスクリームが2層に積まれていることを強調しています。一方、「Stacked ice cream cone」は、文字通り「積み重ねたアイスクリームコーン」を意味し、層の数に関係なく複数のアイスが重なっている様子を指します。日常会話では、具体的な段数を強調したいときは「two-tier」、積まれているという特徴に重点を置くときは「stacked」が使われます。

They go stale before I can finish them. 食べきる前に湿気ってしまう。, "They go stale before I can finish them." は、食べ物や飲み物が全部消費される前に風味や新鮮さを失ってしまうことを表します。このフレーズは、例えば、一人暮らしでパンやお菓子を買ったけれど、最後まで食べきらないうちに硬くなったり味が落ちたりする状況で使えます。また、大量に購入した場合や消費するペースが遅い場合にも適用できます。要するに、保存期限内に消費しきれないもどかしさや残念な気持ちを含んだ表現です。, They get soft before I can eat them all. 全部食べきる前に湿気ってしまうんだ。, They lose their crunch before I get through them. 食べきる前に湿気ってしまう。, どちらの表現も食べ物が鮮度を失うことを指しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"They get soft before I can eat them all." は主にフルーツやパンなど、全体的に柔らかくなる現象を指すことが多いです。一方、"They lose their crunch before I get through them." はポテトチップスやクッキーなど、カリカリ感が失われる状況を指します。前者はテクスチャの全体的な柔らかさに焦点を当て、後者は具体的な食感の変化に注目しています。

This old bookstore is truly a hidden gem. この古本屋はまさに知られざる宝です。, 「hidden gem」は直訳すると「隠れた宝石」という意味ですが、ニュアンスとしては「知る人ぞ知る素晴らしいもの」という感じです。広く知られてはいないが、一度発見すればその価値や魅力に気づくものを指します。使えるシチュエーションとしては、旅行で発見する穴場スポット、地元の人にしか知られていない美味しいレストラン、あまり知られていない優れた映画や本などに対してよく使われます。たとえば、「この小さなカフェはhidden gemだよ」といった具合です。, "Undiscovered treasure" is often used to mean "知られざる宝" in English. 「知られざる宝」という意味で "Undiscovered treasure" がよく使われます。, The little-known marvel of this ancient city includes its hidden underground tunnels. この古代都市の知られざる奇跡には、隠された地下トンネルが含まれています。, 「undiscovered treasure」はまだ誰も知らない貴重なものや場所を指し、特に発見されることなく隠されているニュアンスがあります。一方、「little-known marvel」はあまり知られていないが、既に発見されているが周知されていない素晴らしいものや場所を指します。日常会話では、「undiscovered treasure」は例えば新しく見つけた秘密のビーチや未発掘の地元のレストランなどに対して使われることが多いです。「little-known marvel」はすでに存在するが一般には知られていない歴史的名所や博物館などを称賛する際に使われます。

It's odorless and tasteless. 無味無臭だよ。, 「odorless(臭気がない)」と「tasteless(無味)」は主に食品や化学製品の特性を表現する時に使います。例えば、水や無味無臭の薬品は飲用や調理に使いやすいため、これらの形容をよく用います。また、化粧品や掃除用品にも影響として無臭であることが求められる場合があります。さらに、特定のアレルギーや敏感肌の人向けの製品選びにおいても、無臭・無味であることが一つの重要な基準となり得ます。このように、日常生活や健康、衛生管理において広範囲で使用される表現です。, It tastes plain and bland. 無味無臭だよ。, It's bland and flavorless. 無味無臭だよ。, 「Plain and bland」と「bland and flavorless」は、どちらも味が乏しい食品を指すことができます。ただし、「plain and bland」は見た目やプレゼンテーションも含めてシンプルで面白みがないことを強調します。一方、「bland and flavorless」は特に味に焦点を当て、まったく味付けがされていないか、非常に弱い味であることを指します。例として、「plain and bland」は病院食やベーシックな朝食に使われ、「bland and flavorless」は期待外れの料理や質の低いインスタント食品などに使われることが多いです。

If you have to serve someone, serve someone important. 人に仕えるなら、重要な人物に仕えなさい。 「If you have to serve someone, serve someone important.」は、自分の時間や労力を費やすなら影響力のある人や重要な人物に対して行うべきという考えを示しています。このフレーズは、自分の努力をより効果的に活用したい場合や、キャリアや人脈の向上を目指す状況で使えます。しかし、全ての人に敬意を持つことも重要なため、状況やバランスを考慮しながらこの考えを適用することが求められます。 If you have to serve someone, serve the big shots who can offer you more. もし誰かに仕えるなら、より多くを提供してくれる大物に仕えなさい。 If you're going to work for someone, work for the best. 使えるなら、最良の人に仕えなさい。 「If you have to bow, bow to the highest」は、相手が偉大または尊敬に値する場合に敬意を払うという意味で、権威や尊敬を重視する状況で使われます。一方、「If you're going to work for someone, work for the best」は、職場選びやキャリアの選択で自分の能力や価値を最大限に引き出せる環境を選ぶべきだという意味で、自己実現やキャリア志向のニュアンスがあります。前者は敬意やヒエラルキーに基づき、後者は自己発展や有能な環境の追求にフォーカスしています。