プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「めっちゃ楽しみ!」「ワクワクする!」という、ポジティブで高揚した気持ちを表す定番フレーズです。未来のイベント(旅行、コンサート、デートなど)や、嬉しい知らせを聞いた時に使います。期待で胸がいっぱいの、素直で明るいニュアンスです。 I'm so excited, I can barely sleep! 明日が楽しみで、わくわくして眠れそうにないよ! ちなみに、「I can't wait.」は「待ちきれない!」というワクワクした気持ちを表す定番フレーズだよ。楽しみな旅行やイベント、好きな人に会う前など、ポジティブな期待で胸がいっぱいな時にピッタリ!本当に待てないわけじゃなく、それくらい楽しみってことを伝える時に気軽に使えるよ。 I can't wait for the concert to start! コンサートが始まるのが待ちきれないよ!
「That was so moving.」は「すごく感動した」「胸がジーンとした」というニュアンスです。映画、音楽、スピーチ、誰かの話など、心が揺さぶられて涙が出そうになるくらい感動した時に使えます。「すごい良かった!」という気持ちを伝えるのにピッタリな、とても自然な表現です。 The ending of that movie was incredible. That was so moving. あの映画のエンディングは素晴らしかった。とても感動したよ。 ちなみに、「That really touched my heart.」は、単に「感動した」というより「心にじーんときた」「胸が熱くなった」というニュアンスです。誰かの親切な行動や感動的な話、心温まる光景に触れて、心が温かくなったり、思わずうるっときたりした時にぴったりの表現ですよ。 That movie's ending really touched my heart. あの映画のエンディングには本当に感動しました。
「笑いが止まらない!」という意味で、面白すぎてどうしようもない、という気持ちを表す定番フレーズです。 面白い動画を見た時、友達の冗談がツボに入った時など、こらえきれない笑いを伝えたい時に使えます。「マジで笑い止まらんwww」のように、SNSでもよく見かけます。 That video is hilarious, I can't stop laughing. その動画、面白すぎて笑いが止まらないよ。 ちなみに、「I'm in stitches.」は「お腹がよじれるほど大爆笑してる!」というニュアンスで使います。誰かの面白い話やジョーク、ドジな失敗談を聞いて、笑いが止まらないような状況にピッタリの表現です。文字通りお腹を抱えて笑っているイメージですね! That video you showed me was hilarious, I'm in stitches! そのビデオ、すごく面白くて笑いが止まらないよ!
「鳥肌が立った!」という意味ですが、日本語の「鳥肌」よりもっとポジティブなニュアンスでよく使われます。 ライブや映画で感動した時、すごいプレーを見て興奮した時など、心が震えるような体験をした時に「うわー、鳥肌たった!最高!」という感じで使えます。もちろん、怖い時や寒い時にも使えますよ! That singer's voice is so amazing, I got goosebumps. あの歌手の声は本当に素晴らしくて、鳥肌が立ちました。 That horror story you told me last night gave me goosebumps. 昨日の夜に君が話してくれた怖い話で、鳥肌が立ったよ。 ちなみに、「I got chills.」は鳥肌が立ったという意味で、恐怖だけでなく、すごいものを見て感動した時や、美しい音楽を聴いてゾクゾクした時にも使える便利な表現です。ポジティブな意味で使うことが多いんですよ。 That performance was so powerful, I got chills. あのパフォーマンスはとても迫力があって、鳥肌が立ちました。 I got chills listening to that ghost story. その怪談を聞いて鳥肌が立ったよ。
「懐かしいなぁ」という気持ちを表す定番フレーズです。何かを見たり聞いたりした時に、昔の記憶がふと蘇る、そんな瞬間に使います。 写真、昔の曲、母校、古いおもちゃなど、思い出のきっかけになるものなら何にでも使えます。しみじみとした懐かしさや、少し切ない気持ちも表現できる便利な一言です。 Wow, looking at this old photo really brings back memories. うわー、この古い写真を見ると本当に昔を思い出すなあ。 ちなみに、「I feel so nostalgic.」は、昔の写真や音楽に触れて「あ〜、めっちゃ懐かしい!」「なんだか胸がキュンとするなぁ」としみじみ感じた時にぴったりの表現です。単に昔を思い出すだけでなく、当時の温かい気持ちや、少し切ない感情がこみ上げてくる、そんなエモい瞬間に使ってみてください。 Looking at this old photo, I feel so nostalgic. この古い写真を見ると、とても懐かしい気分になるよ。
日本