プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,328
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1. Thank god you came back safe! よくぞ無事に戻ってきてくれた。 「よくぞ」という部分は、文末に「!」をつけて強調することでニュアンスを付け足す事ができます。 また、「Thank god 〜!」という表現は「〜で大変嬉しい」という意味のある表現で、文章の頭につけて使います。 「〜」の部分には「無事に戻った」という意味の「主語 + came back safe」という表現が便利です。主語部分にはyou(あなた)、もしくは具体的な犬の名前を当てはめてもいいでしょう。 2. I'm glad you came back here! よくぞ無事に戻ってきてくれた。 その他にも、「主語 + be動詞 + glad 〜.」で「主語は〜で嬉しい」という意味の表現を用いて表すこともできます。主語には「I (私)」を用い、be動詞には am を当てはめましょう。 「ここに」という意味の here を文末につけると「ここ(=家)に戻る」という意味を足すこともできます。
辛い思いをするくらいなら 「〜するくらいなら〜したほうがいい」という意味の英語構文があります。「If 主語 feel 〜, 主語 would rather 〜.」という構文です。今回の場合は、友人に対してかける言葉なので主語を you にしましょう。 「感じる」という意味のある feel という単語に -ing をつけ、その前に keep をつけると「keep feeling (感じ続ける)」という意味になります。「If you keep feeling sad」 で「あなたが辛い思いをし続けるのなら」と表現しましょう。 例文: If you keep feeling sad, you would rather break up with him. 辛い思いをすくらいなら(彼と)別れたほうがいい。
1. Why on earth? 「なんでだよ」 ツッコミの時に使うような強めのニュアンスで言う「なんでだよ」は英語で表すと、「なぜ」という意味の疑問詞 why に on earth をつけて、「why on earth?」と言うことができます。 例文: A: I don't know what In was thinking but I opened up my girlfriends door on that day. なんでかわかんないけど、俺、彼女の家のドアを開けてたんだ。 B: Why on earth? なんでだよ! 2. What are you talking about? 「なんでだよ」 その他にも、「何いってんの?」という意味で使われるのが「何」という意味の疑問詞 what を使った「What are you talking about?」です。 「talk about」で「〜について話す」という意味です。 例文: Ah...sorry, what are you talking about? あ〜えっと〜...なんでだよ?
1. Where are we? 「何の話」 さっきまで話していたことを忘れてしまって、また話し始めたいときに英語のネイティブスピーカーたちは、Where are we? という表現を使います。直訳すると「私たち、今どこにいる?」ですが、これは「私たち、どこまで話したっけ?」という意味で使われるのです。 例文: Where are we, by the way? ところでなんの話? 2. What were we talking about? 「何の話?」 その他にも、「私たち、なんの話をしていましたか?」と丁寧に聞く場合には、「何」という意味の疑問詞である what を使って What were we 〜?で文章を始めましょう。 「〜について話す」という意味のある talk about を進行形の talking about にして使いましょう。 例文: Oh no, what were we talking about? あれれ、なんの話だっけ?
1. Can we stop it for a sec? 「一回止めて」 「一回止めて」と誰かに特定の動作や行動を中断してもらいたいときには、「止まる」「止める」両方の意味で使える stop という動詞を使って表しましょう。 また、「一回」には英語でさまざまな言い方がありますが、for a sec はとてもカジュアルな言い方です。for a second の省略版の言い方です。 例文: Hey, can we stop it for a sec? ねえ、一回止めて。 2. Can we stop watching for a minute? 「一回(見るのを)止めて」 今回の質問の場合「テレビを見るのを一回やめて」なので stop watching で「見ることをやめる」という意味の表現を使いましょう。 また、 for a minute にも「一回」という意味があります。 例文: Sorry to interrupt but can we stop watching for a minute? 邪魔してごめんね、一回(見るのを)止めて。