プロフィール

Melanie Suda

Melanie Sudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 60

1. Hey! Come back here! 「(おーい!)戻ってきて」 目の前に行ってしまう人を呼び戻したい時は「Cone back here」という表現が最も一般的でしょう。「here」をつけることで元いた場所に戻ってというニュアンスを追加することができます。 2. Make your way over here! 「戻ってきて!」 「こちらに向かってきて」というニュアンスを持つのが「Make your way over here」です。「Come back here」よりも丁寧な表現です。 3. Get over here! 「戻ってきて!」 この表現は直訳で「こっちきて」で、命令的なニュアンスが強いものです。親が子供に「戻ってきなさい」と呼びかけたり、ボスが部下に「こちらへきて」という際に用いられます。

続きを読む

Melanie Suda

Melanie Sudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 51

1. I guess he/she stays there longer. 「あの人(彼・彼女)、いつまでも居座ってる。」 「居座る」を英語で表す際には、「stay there longer」で「そこにずっといる」という言い方をするといいでしょう。 「long」にerをつけた比較級の「longer」を使うことで、「思っていたよりも長く」というニュアンスを与えられます。 2. Does she/he have any plan to leave here soon? 「あの人(彼・彼女)いつまでも居座ってる。」 「Any plan to leave here soon? 」は直訳すると「ここをすぐ出発する予定はある?」ですが、She/Heを主語にして「Does she/he have any plan to leave here soon?」とすることで皮肉のニュアンスを含みます。皮肉として「彼女・彼がここをすぐに出る予定は?」ということで、「いつまでも居座っている」という事実を強調しています。

続きを読む

Melanie Suda

Melanie Sudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 46

1. She always listens attentively. 「彼女は聞く姿勢にも気を配っている。」 「聞く姿勢に気を配る」を英語に訳しやすくするために他の表現に言い換えると、「傾聴する」「しっかりと耳を傾けて聞く」となります。これらは「注意を傾ける」という意味のある「attentively」を使って「listen attentively」という言い方で表すことができます。 2. She always lends a sympathetic ear. 「彼女は聞く姿勢にも気を配っている。」 「lend a sympathetic ear」は英語のイディオムで、「注意深く聞く」という意味を持ちます。相手の話を積極的に、意識をして聞くというニュアンスがあります。

続きを読む

Melanie Suda

Melanie Sudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 60

1.Have you ever heard of this name? 「この名前、聞き覚えある?」 これまでに名前に聞き覚えがあるかどうか聞きたい場合、現在完了形という文法事項を使って表すことができます。「Have you ever + 〜(過去分詞)」で、「これまでに〜したことある?」という文法事項です。今回は「聞いたことある?」なので、「Have you ever heard of this ?」となります。 2. Any idea? 「この名前聞いたことある?」 「Any idea?」は「知ってる?」や「わかる?」という意味で、すでに会話相手との間にその名前について話が出ており、文脈がある状態であれば使用することができます。 例文: Hey, I can’t recognize him (名前や写真を見せながら). Any idea? Do you know him? ねえ、私は彼のこと思い出せないんだけど、この名前、聞き覚えある?知ってる人?

続きを読む

Melanie Suda

Melanie Sudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 60

1. We better not keep in touch with her. 「彼女とのかかわりは避けよう。」 「keep in touch with _(人)」で「_(人)と関わる」と言う意味があります。その表現に、 「better not」を付けることで「_(人)と関わることを避けた方がいい」という意味になります。「避けた方がいい」という言い方は奨励や誘いのニュアンスを持つため、「彼女との関わりは避けよう」と言いたいときに使える表現です。 2. Let's keep distance from her. 「彼女とのかかわりは避けよう。」 「keep distance from_(人やもの)」で「(人やもの)から距離を置く」という意味の英語表現です。「関わりを避ける」と似たニュアンスを持つこの表現を使うことも可能です。

続きを読む