Mikiさん
2020/02/13 00:00
新天地での成功と幸運を祈ります を英語で教えて!
会社で、転職する人に、「新天地での成功と幸運を祈ります」と言いたいです。
回答
・I wish you all the best in your new endeavor
・I hope you thrive in your new position
I wish you all the best in your new endeavorは、転職や新しい環境に飛び込む人へ向けて「新天地での成功と幸運を祈る」という気持ちを丁寧に伝えられる英語表現です。all the best は「最善を尽くしてほしい」「最高の結果を願っています」といった柔らかいニュアンスを含み、new endeavor は「新しい挑戦・新天地での試み」を指します。ビジネス的な響きがある一方で、かしこまりすぎず気遣いも感じられる定番フレーズのため、会社を辞める同僚や新たな道に進む知人に対する温かいメッセージとして使いやすいでしょう。英語圏の手紙やメールでもよく登場し、応援の意をさりげなく表せる自然な表現です。
I wish you all the best in your new endeavor—thank you for everything you’ve done for our team.
新天地での成功と幸運を祈ります。チームのためにこれまでしてくれたことに本当に感謝しているよ。
ちなみに 、I hope you thrive in your new position は、相手が新しい職場や新しいポジションで「十分に活躍してほしい」「成功を収めてほしい」という応援を込めたフレーズです。thrive は「成長する」「活躍する」「繁栄する」という意味があり、new position を付けることで、特にキャリア面での成功を応援している印象が強まります。ビジネスライクでも温かみを感じさせる表現なので、仲間や部下が転職・就職をする際のお別れの言葉やメッセージカードで使うと、前向きに背中を押している感じが伝わりやすいでしょう。互いに敬意を払いながらも友情や信頼も表現できる利点があります。
I hope you thrive in your new position—you’ve always been such a dedicated member of our team.
新天地での成功と幸運を祈ります。あなたはいつも本当に熱心に仕事に取り組んでくれていたからね。
回答
・Best of luck in your new endeavors!
・Wishing you great success and happiness in your new chapter!
・May your new path be filled with prosperity and joy.
Best of luck in your new endeavors!
新天地での成功と幸運を祈ります!
Best of luck in your new endeavors!は、「新しい挑戦に幸運を祈ります!」という意味です。この表現は、誰かが新しい仕事やプロジェクト、学校、趣味などを始める際に、その成功を祈るときに使われます。たとえば、同僚が転職する際や友人が新しいビジネスを始めるときに、激励の言葉として適しています。ポジティブで前向きな気持ちを伝えるため、相手の新しいスタートを応援したい時にぴったりなフレーズです。
Wishing you great success and happiness in your new chapter!
新天地での成功と幸運を祈ります!
May your new path be filled with prosperity and joy.
新天地での成功と幸運を祈ります。
「Wishing you great success and happiness in your new chapter!」は、転職や結婚、引っ越しなど、新しい生活の章に入る人への祝いの言葉として使われます。個人的な関係が強い場合によく使われる表現です。一方、「May your new path be filled with prosperity and joy.」は、よりフォーマルで一般的な表現で、職場の同僚やビジネスパートナーなど、少し距離がある相手に対しても適しています。どちらも前向きなエールを送る言葉ですが、前者は親密さを、後者は礼儀正しさを強調します。
回答
・Best of luck and success in your new venture!
・May your new endeavor bring you prosperity and endless opportunities!
Best of luck and success in your new venture, John! We'll miss you around here.
「新天地での成功と幸運を祈ります、ジョン!ここではあなたがいなくて寂しくなりますよ。」
「Best of luck and success in your new venture!」は、「新しい挑戦に最高の成功を!」という意味です。ビジネスで新たな事業やプロジェクトを始める時や、個人が新しいキャリアや人生の章を始める時に用いられます。友人や同僚、ビジネスパートナーが新しい冒険を始めるときに、成功を祈りエンコーラジメントを送るフレーズです。厳かな雰囲気ではなく、カジュアルでポジティブな表現です。
John, may your new endeavor bring you prosperity and endless opportunities! We wish you all the best.
ジョン、新天地での成功と無限のチャンスが訪れることを願っています!最高の結果を祈っています。
「Best of luck and success in your new venture!」は、誰にでも適した一般的なエンコーラージメントのメッセージで、新しい事業やプロジェクトを始める人に良く使われます。「May your new endeavor bring you prosperity and endless opportunities!」は、もう少し深みがあり、祝福の感情が強く、相手に対する期待感を表現しています。そのため、このフレーズはより親しい人へのメッセージや、ビジネスの成功を強く願う場合に使われます。
回答
・Wishing you success and good luck in
英語で「新天地での成功と幸運を祈ります」は、
"Wishing you success and good luck in your new endeavors" と表現できます。
*タイトルは文字数制限できれています。
wishing(ウィッシング)は
「願う」
you(ユー)は
「あなたに」
success(サクセス)は
「成功」
good luck(グッドラック)は
「幸運」
in your new endeavors(イン・ユア・ニュー・エンデヴァーズ)は
「新しい挑戦での」=「新天地での」と言う意味です。
例文としては:
"As you start your new job, I'm wishing you success and good luck in your new endeavors."
(意味:新しい仕事を始めるにあたって、新天地での成功と幸運を祈ります。)
このように言うことができます。
回答
・I wish you success and good luck in your break fresh ground.
・I pray you success and good luck in your new world.
「新天地での成功と幸運を祈ります 」は英語では I wish you success and good luck in your break fresh ground. や I pray you success and good luck in your new world. などで表現することができます。
I will miss seeing you, but I wish you success and good luck in your break fresh ground.
(あなたと会えなくなるのは寂しいですが、新天地での成功と幸運を祈ります 。)
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan