yuko

yukoさん

2022/07/05 00:00

新天地での成功と幸運を祈っています を英語で教えて!

社内で異動となった人がいるので、「新天地での成功と幸運を祈っています」と言いたいです。

0 434
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・Wishing you success and good fortune in your new endeavor.
・Here's to your success and prosperity in your new venture.
・May you find great success and good luck in your fresh endeavors.

I've heard about your transfer. Wishing you success and good fortune in your new endeavor.
あなたの異動を聞きました。新天地での成功と幸運を祈っています。

「Wishing you success and good fortune in your new endeavor」は、「新たな挑戦に成功と幸運を祈ります」という意味の英語のフレーズです。ビジネスやプライベートの何か新しいプロジェクトやチャレンジ、例えば新事業の開始や新しい職に就くなどの際に、その成功を祈る気持ちを表すために使います。祝福やエールを送る際のフレーズとして使えます。

Here's to your success and prosperity in your new venture as you move to a different department.
「異動となる部署での成功と繁栄を祈っています。」

I heard about your transfer. May you find great success and good luck in your fresh endeavors.
あなたの異動を聞きました。新天地での成功と幸運を祈っています。

両方のフレーズは、新しい事業やチャレンジに対する祝福やエンカウラージメントを表していますが、ニュアンスは少しだけ異なります。「Here's to your success and prosperity in your new venture.」は、相手の新事業が成功し、繁盛することを祝う表現で、ビジネス関連の場面でよく使われます。「May you find great success and good luck in your fresh endeavors.」は、新しい試み全般に対する成功と幸運を祈る表現で、ビジネスだけでなく、個人的な新しいチャレンジや冒険に対しても使えます。

writingtokyo

writingtokyoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/21 06:23

回答

・I wish you success and good luck in a new place.

I wish you success and good luck in a new place.
新天地での成功と幸運を祈っています。

「あなたの〜を祈っています」は、I wish youで表現します。

「成功」は、 a success です。成功という名詞に冠詞 a を付けましょう。「幸運」は、 good luck です。

次に、「新天地」は、「新しい場所」と言い換えられるのてま、a new place となります。

ちなみに、同じ「幸運」でも、相手の「大いなる幸運」と、たくさんの幸運を願うにはどう言うでしょう? the best of luck というふうに、good の最上級 the best に前置詞 of (〜の)で、下記のように使います。

I wish you the best of luck.
あなたの、たくさんの幸運を祈ってます。

役に立った
PV434
シェア
ポスト