Okaszaki S

Okaszaki Sさん

2023/07/17 10:00

あなたの成功を祈ってます を英語で教えて!

ビジネスを始める人に、「あなたの成功を祈っています」と言いたいです。

0 8,945
Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/28 02:37

回答

・I wish you the best of luck.

「あなたの成功を祈ってます 」は上記のように表現します。

I wish you ~ は「~を願っています/祈っています」という意味で名詞が続きます。
the best of luck は「最高の幸運」という意味です。前置詞 with は「~に関して/~のことで」という意味で、ここでは具体的に何に対する幸運かを示します。

I heard you're starting your own company. That's great! I wish you the best of luck with your new business.
ご自身の会社を始めると聞きました。素晴らしいですね!あなたの成功を祈っています。

I heard は「聞いた」の過去形です。you're starting は現在進行形で「~を始めようとしている/始めている」という近未来的な予定を表します。your own company は「あなた自身の会社」(所有格 your + 名詞)です。

great = 「素晴らしい、すごい」

ご参考になれば幸いです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/04/13 00:00

回答

・I wish you every success
・I’m rooting for your success

I wish you every success は、相手が何か新しいことを始めたり、ビジネスを立ち上げたりするときに「心からあなたの成功を願っています」という思いをストレートに伝えられるフレーズです。formal な場面からカジュアルな会話まで、幅広いシチュエーションで自然に使いやすく、聞き手にもポジティブな印象を与えます。具体的に「祈り」や「祈願」といった宗教的なニュアンスよりも、「上手くいくように全力で応援しているよ」という気持ちを、温かくかつ誠実に表現している言い回しといえます。特にビジネスの成功を祈るときは、応援のメッセージとしても相手が素直に受け取りやすいひと言です。

I wish you every success with your new venture.
新しいビジネスがうまくいくよう、あなたの成功を祈っています。

ちなみに
I’m rooting for your success は、「あなたの成功を応援しているよ」というニュアンスをさらにカジュアルかつ直接的に示す表現です。root for はスポーツの試合などでよく聞く「応援する」という意味合いがあり、それを成功という言葉と組み合わせることで、相手が目指している成果を後押しする強い気持ちを伝えられます。ビジネスシーンでも親しい関係であれば十分に使えますし、家族や友人に対してはより温かみのあるニュアンスで励ましを届けられるでしょう。大成功を期待している姿勢をシンプルにアピールしたい場合にぴったりのフレーズです。

I’m rooting for your success in your new business.
あなたの新しいビジネスの成功を心から応援してるよ。

Rino

Rinoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/02 17:12

回答

・I have my fingers crossed for your success.
・May your path be paved with success.

1.「I have my fingers crossed for your success」という表現は、「あなたの成功を祈っています」という意味です。このフレーズは、誰かが何か重要なことに挑戦したり、成功を目指して努力している際にその人に対する応援や祈りを表現する時に使用されます。
使えるシチュエーションとしては、仕事でのプロジェクトや昇進の機会に成功を祈る際や誰かがプレゼンテーションを行う時に成功を願う場面などです。

また、補足ですが、「fingers crossed」とは、一般的に成功を祈る際に"指を交差させるジェスチャー"をすることから由来しています。このジェスチャーは英語圏で広く使われています。


I heard you’re starting a new business, and I have my fingers crossed for your success.
(新しいビジネスを始めると聞いたので、あなたの成功を祈っています。)

2. 「May your path be paved with success」という表現は、「成功しますように」という意味です。このフレーズは、新たな始まりや重要なステップに向かう人に向けて成功を祈るメッセージとして使用されます。また、「path be paved」とは、直訳すると「道が舗装される」という意味で、「人生の進むべき道」という比喩的な意味を持ちます。


Congratulations on starting your new business! May your path be paved with success.
(新しいビジネスの立ち上げおめでとうございます!ビジネスが成功することを願っています。)

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/28 16:00

回答

・Wishing you success.
・I hope you achieve great success.
・Here's to your triumphs and victories.

Wishing you success in your new business venture!
(新しいビジネスでの成功を願っています!)

「Wishing you success」という表現のニュアンスは、「成功を願っています」という意味です。このフレーズは、相手が新しいプロジェクトを始めたり、目標に取り組んでいるときに、成功を祈ってエールを送る際に使用されます。 使えるシチュエーションとしては、友人が新しい仕事に就いたときや、知人が試験を受ける前など、相手が新しい挑戦や目標達成に努力しているときにこの表現を使います。また、応援メッセージやカードにも書かれることがあります。この表現を使うことで、相手へのサポートや励ましを伝えることができます。

I hope you achieve great success with your new business.
(あなたの新しいビジネスで素晴らしい成功を収めることを願っています)

Here's to your triumphs and victories in your new business!
(新しいビジネスでのあなたの勝利と成功に乾杯!)

「I hope you achieve great success」という表現は、相手の成功を祝福しやすい形で「素晴らしい成功を収めることを願っています」というニュアンスを伝えます。静かな会話やビジネスの文脈でのメールなどのフォーマルな場面で使われます。
一方、「Here's to your triumphs and victories」は、よりカジュアルで祝いの場面に適した表現です。「あなたの勝利と成功に乾杯」という意味で、友人や仲間とのリラックスした場面や、成功した後のパーティーなどで使われます。

役に立った
PV8,945
シェア
ポスト