Terashima

Terashimaさん

2024/03/07 10:00

成功を祈るフレーズ を英語で教えて!

Break a leg 以外で、舞台の成功を祈るフレーズを知りたいです。

0 290
Kouda

Koudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 11:05

回答

・keep my finger crossed
・wish you all the best

1. keep my finger crossed
keep + 名詞 + 動詞の過去分詞 :「名詞を動詞の状態にしておく」
直訳すると、「指を交差しておく」という意味です。悪運を追い払う十字架の形のジェスチャーが由来となっています。 break a leg のように、成功を祈る時に英語圏で使われるフレーズです。

例文
I keep my finger crossed for your success in performance.
公演の成功を祈っています。

success in 〇〇 : 「〇〇での成功」

2. wish you all the best
人 + all the best :「人の最善」という意味なので、「成功」としても伝わります。シンプルで使いやすいフレーズです。

例文
I do wish you all the best.
あなたの成功を心から祈っています。

do + 動詞の原型 :動詞の前に do/does/did を入れることで後ろの動詞の行為を強調し、「本当に」「確かに」「心から」という意味にできます。

参考になりましたら幸いです!

Nishizawa_7948

Nishizawa_7948さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/19 02:52

回答

・I'm praying for you.
・Wishing the best for you.
・Fingers crossed.

I'll be praying for you from the audience.
客席から成功を祈ってるよ。

「Pray」とは「祈る」という意味で、信仰的な場面でも使えれば、このような「幸運を祈る」シチュエーションにも使います。

Wishing the best for you.
最高の成果を祈ってる。

「Best」とは最高の意味で、相手のそれを祈っている、といった感じです。

I have my fingers crossed that you will be safe on your trip.
旅中での安全を祈ってるよ。

人差し指と中指を交差するジェスチャーは、「祈る」意味で使われ、「fingers crossed」はまさにそのジェスチャーを言葉にしたものです。「Fingers crossed!」と言うだけでも、「祈ってる!」という意味になり、定番の言い回しです。

役に立った
PV290
シェア
ポスト