Chisa

Chisaさん

2023/11/21 10:00

健闘を祈るよ を英語で教えて!

All power to you.以外で、「健闘を祈るよ」と言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 638
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 00:00

回答

・Good luck!
・Wishing you all the best!
・May the odds be ever in your favor!

Good luck, I'm rooting for you!
「頑張って、応援してるよ!」

Good luck!は直訳すると「いい運を!」となり、日本語では「がんばって」「頑張れ」「うまくいくといいね」などと同じような意味合いを持つ表現です。試験や面接、新しい挑戦や仕事、競技など、何かに取り組む人に対して、成功を祈るときや励ますときに使います。また、友人や知人が旅行に行くときや新生活を始めるときなど、ポジティブな出来事に対しても使えます。

Good luck on your presentation tomorrow. Wishing you all the best!
明日のプレゼンテーション、頑張ってね。健闘を祈るよ!

May the odds be ever in your favor as you face your finals!
「君が最終試験に臨む時、運が常に君の味方であるように!」

Wishing you all the best!は一般的な成功や幸遝を願う表現で、誕生日、新しい仕事、引っ越し等の人生の大切な節目に使います。一方、May the odds be ever in your favor!は、競争や困難な状況で成功を祈る時に使います。このフレーズは映画「ハンガーゲーム」から取られ、特に困難な状況や戦いに挑む人に対して使われます。

Ray.ryoma

Ray.ryomaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/19 18:19

回答

・Wish a good luck
・Break a leg!
・Keep it up!

Wish a good luck
健闘を祈ります。

健闘を祈る=良い結果を得ることを願っています。
という解釈になりますが、
英語圏の多くの国々では、キリスト教文化なのも相まって
その人が良い結果を得るためのプロセスに対して様々な表現があります。
その一つが、"Wish a good luck"
幸運が訪れますように、と願った、運の力によってその人が健闘できるよう祈っている言葉があります。
そのほかにも、"May the god with you"
のように神が共にあり、あなたを救ってくれて健闘できるよう祈るなどもあります。

Break a leg!
成功を祈る。

こちらはイディオムやことわざ的な意味合いで使われますが、演劇などのカルチャーシーンで使われることが多く、一般的ながんばれ!など励ましの場面では使われません。
こちらも運にまつわる言葉で、幸運が訪れると悪運もバランスを取るように訪れるという宗教的な考え方から、あえて、骨が折れるような悪いことが起こる事を祈ってそれに見合うような幸運があなたを助けてくれますように、という意味合いが含まれています。

Keep it up!
がんばれ!

健闘は祈っていないのですが、質問内容にあったall power to youのように、
運や神様に由来しない、その人自身の努力や力が出し切る形で健闘できるように祈る言葉となります。
前述した二つは、祈りでその人の成功を願っていますが、
Keep it upは「その調子でいけ!」という命令形で祈る行為からは離れてしまうのですが、一番その人自身の持つ力に由来した、激励の言葉になりますね。

役に立った
PV638
シェア
ポスト