Hajiさん
2023/12/20 10:00
夢ではないことを祈る を英語で教えて!
宝くじが当たったので、「夢ではないことを祈るよ」と言いたいです。
回答
・Praying that it's not just a dream.
・Hoping it's not just a dream.
・Wishing it's not merely a figment of my imagination.
I won the lottery! I'm praying that it's not just a dream.
宝くじが当たった!これがただの夢でないことを祈っています。
「Praying that it's not just a dream」は、「ただの夢でないことを祈る」という意味です。非常に幸せな出来事や、望んでいたことが突然実現したときなどに使います。これは、その状況があまりにも素晴らしく、現実ではなく夢のように感じ、それが現実であることを心から望んでいるというニュアンスを表しています。
I won the lottery! I'm hoping it's not just a dream.
宝くじが当たった!これがただの夢でないことを祈ってるよ。
I won the lottery. I'm wishing it's not merely a figment of my imagination.
宝くじが当たった。これがただの想像の産物でないことを願っているよ。
Hoping it's not just a dreamは、何か素晴らしいことや特別な出来事が現実であることを願っている状況で使われます。一方、Wishing it's not merely a figment of my imaginationは、自分が想像したことが現実であることを強く望んでいるときに使われ、より深い願望や感情を表しています。このフレーズは、実際には存在しない可能性のあるものへの強い希望または憧れを表すために使用されます。
回答
・I hope this isn't a dream.
・I hope this is real.
1. I hope this isn't a dream.
夢でないことを願うよ
*hope=願う、希望する
*dream=夢
質問者様の場合
I found out that I won the lottery. I hope this isn't a dream.
宝くじに当たった事が分かったよ。夢でないことを祈る(願う)よ。
2. I hope this is real.
直訳すると「現実だと願うよ」になります。
*real=現実、本物、実際の、
例文
I won the lottery. I hope this is real.
宝くじに当たった。現実だと祈る(願う)よ。
参考にしてみて下さい。