プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。

留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。

英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!

0 205
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I didn't know how long to cook it, so it ended up burnt to a crisp. 加減が分からず、焦げすぎてしまいました。, 「Burnt to a crisp」は、直訳すると「カリカリに焼け焦げた」を意味し、何かが完全に焦げてしまった状態を指します。料理が焦げて食べられなくなった場合や、建物や物品が火災で完全に焼失した状況などで使われます。また、皮膚が日焼けで非常に赤くなることも「burnt to a crisp」と表現できます。例えば、「彼はビーチで一日過ごしたせいで、肌がまるで焼け焦げるほど日焼けしてしまった」などのシチュエーションで用いられます。, I didn't know the right timing, so it's a bit overdone. 加減が分からず、焦げすぎてしまいました。, I wasn't sure about the cooking time, so it ended up charred beyond recognition. 加減が分からず、焦げすぎてしまいました。, 「Overdone」は、料理が必要以上に火を通しすぎた状態を指し、大抵「焼きすぎ」や「茹ですぎ」を意味します。一方、「Charred beyond recognition」は、料理が焦げすぎて原形を留めず、何の料理か判別できないほどひどく焦げた状態を表します。日常では、特に料理が少し火を通しすぎた際には「overdone」を使い、食べ物が真っ黒になるまで焦げてしまった場合には「charred beyond recognition」を用いることが多いです。

続きを読む

0 174
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's going to take some time until we're in sync. 息がぴったりになるまでに時間がかかりそうです。, "In sync"のニュアンスは「同期している」や「調和が取れている」と翻訳できます。何かが完全に一致している、または協力して滑らかに動いている状態を指します。例えば、チームワークでの協力、カップルが同じ考えを持っていること、音楽やダンスで動きが合っている場合などに使えます。ビジネスや日常会話で頻繁に使われ、プロジェクトメンバーが同じ目標に向かって動いている場合や、システムや技術が同期している状態を表現する時によく使われます。, It looks like it’s going to take us some time to get on the same wavelength for the dance performance. ダンスのパフォーマンスで息がぴったりになるまでに時間がかかりそうです。, It looks like it will take some time for us to achieve perfect harmony. 息がぴったりになるまでに時間がかかりそうです。, "On the same wavelength"は、意見や感覚が一致していることを強調するために使われます。たとえば、会議中に他のメンバーと意見が一致したときなどに使います。"Perfect harmony"は、相互の理解が完全であることや、調和がとれていることを示します。音楽やチームワークなど、全てがうまく協力し合っている状況で使用されます。簡単に言うと、「On the same wavelength」は瞬間的な一致を指し、「Perfect harmony」は継続的な調和を表します。

続きを読む

0 442
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, we refer to the animals that eat others as "predators" and the animals that are eaten as "prey." 英語では、他の動物を食べる動物を "predators"、食べられる動物を "prey" と呼びます。, "Predator-prey relationship"(捕食者と被食者の関係)は、生態系における捕食者とその餌となる被食者の相互作用を指します。この関係は、生態学や動物行動学の研究だけでなく、企業競争や人間関係を比喩的に説明する際にも使われます。例えば、ビジネスの競争環境では、大企業が中小企業を圧倒する状況を「捕食者と被食者の関係」に例えることがあります。この表現は、力関係や影響力の違いを強調する場面で有効です。, In the context of animals eating and being eaten, we use "predator" for 捕食動物 and "prey" for 被捕食動物. 動物が食べる動物と食べられる動物に関しては、捕食動物を「predator」、被捕食動物を「prey」と言います。, What do you call animals that eat other animals and the ones that are eaten? Are they called "natural enemies"? 他の動物を食べる動物と食べられる動物は何と呼ばれますか?それは「natural enemies」と呼ばれますか?, "Hunter and hunted" は特定の捕食者と獲物の関係を指し、特に一方が他方を追い詰めるシナリオで使われます。例えば、動物のドキュメンタリーや緊張感のある状況で使用されることが多いです。 "Natural enemies" は、相互に敵対関係にある生物種全般を指し、生態系や自然界の一般的な食物連鎖や競争を説明する際に使われます。たとえば、猫とネズミのように、本能的に敵対する種について話す際に適しています。 両者とも関係性を示すが、前者は特定のシチュエーション、後者は一般的な関係を強調します。

続きを読む

0 191
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

These tempura are crispy and golden brown; they taste amazing. この天ぷら、からりと揚がっていておいしいね。 「Crispy and golden brown」は、食品の外観や食感を魅力的に表現するフレーズです。この表現は主に、揚げ物や焼き物など、外側がカリッとしていて中がジューシーな料理に使われます。具体的には、唐揚げ、フライドポテト、トーストしたパンなどです。見た目がきれいな黄金色で、食感がサクサクしている様子を示します。食欲をそそるビジュアルと満足感のある食感を強調するため、料理や食品広告、メニューの記述に適しています。 These tempura are perfectly fried and delicious, aren't they? この天ぷら、からりと揚がっていておいしいね。 The tempura is lightly crisped to perfection and tastes amazing. この天ぷらはからりと揚がっていて、とてもおいしいです。 「Perfectly fried」は料理が理想的に揚がっていることを強調する表現で、カリッとした食感や油の過不足がないことを示します。例えば、フライドチキンや揚げ物の天ぷらに使われることが多いです。一方、「Lightly crisped to perfection」は、軽くカリッとした状態を強調します。バターを少し塗ったトーストや軽く焼いた野菜など、軽やかで控えめなカリッと感を出したい場合に適しています。どちらも料理の出来栄えをほめる表現ですが、ニュアンスに微妙な違いがあります。

続きを読む

0 203
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's called the philtrum. それは人中って言うんだよ。 Philtrum(人中)は、上唇と鼻の間にある溝を指す言葉です。顔の特徴の一部であり、美容や医療の文脈でよく使われます。例えば、美容整形においては、理想的な人中の長さや形について議論されることがあります。また、赤ちゃんの健康状態を判断するために、人中の形状が観察されることもあります。日常会話では意識されにくい部位ですが、フェイシャルエステやメイクアップテクニックに関心がある文脈で言及されることがあります。 It's called the Cupid's bow. それは人中って言うんだよ。 That's called the philtrum. それは人中って言うんだよ。 「Cupid's bow」と「the vertical groove above the upper lip」は異なる部分を指します。「Cupid's bow」は上唇の中心部分のくぼんだ形状を指し、美的観点で話されることが多いです。一方、「the vertical groove above the upper lip」は正式には「philtrum」で、医療や解剖学的な文脈で使われることが一般的です。日常的な会話では「Cupid's bow」が使われやすく、特にメイクや美容の話題でよく登場します。「philtrum」は説明や特別な関心がある場合に限られることが多いです。

続きを読む