プロフィール
Kawano
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,247
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。
留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。
英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!
「run-of-the-mill」は「ありふれた」「ごく普通」といった意味で、良くも悪くもなく、特に面白みや特徴がない物事に対して使います。「ただの風邪だよ」「よくある話さ」のように、少しがっかりした、または期待外れなニュアンスで使われることが多いです。 It wasn't a bad restaurant, just your typical run-of-the-mill Italian place. 悪いレストランではなかったけど、ごくありふれた普通のイタリアンだったよ。 ちなみに、"pretty average" は「まあまあ普通」とか「ごく平均的」って感じの、良くも悪くもないニュアンスで使われるよ。例えば、レストランの感想を聞かれて「It was pretty average.」って言ったら「味はまあ、普通だったかな」みたいな意味になるんだ。期待以上でも期待外れでもない、そんな時にピッタリの表現だよ。 His new restaurant is pretty average, to be honest. 正直、彼の新しいレストランは平々凡々かな。
「それには追加料金がかかりますよ」という意味です。 レストランでトッピングを追加したり、ホテルでレイトチェックアウトをお願いしたり、基本サービスに含まれない何かを頼んだ時に「別料金になりますが、よろしいですか?」と確認する場面で使われます。少し事務的な響きですが、丁寧な注意喚起のニュアンスです。 Please be aware that there's an extra charge for that plan. そのプランは追加料金が発生しますのでご了承ください。 ちなみに、"That costs extra." は「それは別料金だよ」って意味で、基本プランやセット料金には含まれていないことを伝える時に使います。例えば、レストランでトッピングを追加したり、ホテルのサービスをアップグレードしたりする場面で、相手に「あ、それは追加でお金がかかるからね」と軽く注意を促す感じで使えますよ。 This particular plan is a premium option, so that costs extra. このプランはプレミアムオプションですので、別料金となります。
「保険の契約内容を変更したいのですが」という丁寧な依頼のフレーズです。 住所変更や補償内容の見直しなど、具体的な変更内容を伝える前に使える便利な一言。電話や窓口で保険会社に連絡する際の切り出しとして幅広く使えます。 I'd like to make a change to my insurance policy. 保険の変更手続きをしたいです。 ちなみに、「I need to update my insurance plan.」は、保険の見直しが必要だ、と伝えたい時にぴったりな表現です。新しいプランへの変更だけでなく、今のプランの補償内容を最新の状態にしたい、というニュアンスで気軽に使える便利な一言ですよ。 Hi, I'd like to make some changes to my insurance plan. こんにちは、保険プランの変更をしたいのですが。
「方言」は英語で **dialect** と言うのが一般的です。 文法や単語が標準語と異なる、地域特有の言葉を指します。例えば「関西弁」は "Kansai dialect" と表現できます。 単に「訛り」を指す場合は **accent** を使います。「彼は訛りがある」は "He has an accent." のように言えますよ。 Could you teach me a word or phrase that's unique to your local dialect? あなたの地元ならではの方言を教えてもらえますか? ちなみに、"What's the English word for 方言?" は、会話の途中で「方言」って英語でなんて言うんだろう?と素朴な疑問が浮かんだ時に気軽に使えるフレーズだよ。相手に豆知識を求めるような感じで、話の流れを少し変えたい時にもぴったり! Could you teach me some words or phrases in your local dialect? あなたの地元の方言の単語かフレーズをいくつか教えてくれませんか?
「The real deal」は「本物だ!」とか「マジですごい!」という意味で使われる口語表現です。人やモノが、見かけ倒しじゃなく実力や品質が本物であることを強調したい時にピッタリ。 例えば、めちゃくちゃ上手い選手に「彼こそ本物だ(He's the real deal.)」と言ったり、最高のピザを食べて「ここのは本物だ!(This pizza is the real deal.)」と絶賛する感じで使えます。 Forget all those imitations; this shop is the real deal for authentic ramen. あれらの模倣品は忘れて。この店こそが本物のラーメンの本家本元だよ。 ちなみに、「The one and only original」は「唯一無二の元祖」や「正真正銘の本物」という意味で使います。単なるオリジナルではなく、「これこそが本物で、他とは比べ物にならない!」と特別感を強調したい時にぴったりなフレーズです。 This is the one and only original recipe, passed down for generations. これは代々受け継がれてきた、正真正銘、本家本元のレシピです。