プロフィール
Kawano
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。
留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。
英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!
Sure! Let me provide you with the example. Situation: Explaining why a road is closed. English Example: "The road is closed due to construction work." Japanese Translation: その道は工事のため閉鎖されています。 「Effort pays off」は「努力は報われる」という意味で、個人が努力や精進を続けることで、その成果が最終的に実を結ぶことを表します。一般的に学業、仕事、スポーツなどの分野で用いられ、努力する価値を強調する際に活用されます。 Keep up the hard work; it always pays off. 頑張って続けて; 努力は必ず報われるよ。 Keep up the hard work; persistence pays off. 頑張って続けて; 努力は必ず報われる。 "Hard work always pays dividends" は一般的に、努力が直接的な成功や報酬につながることを強調するのに使われます。一方で "Persistence bears fruit" は、根気強く継続することが最終的に良い結果をもたらすという意味で使われることが多いです。前者は即時の成果に焦点を当て、後者は長期的な効果を強調します。
**Situation: When asking someone to clarify their point during a meeting.** **English example sentence:** "Could you elaborate on that point a bit more?" **Japanese translation:** その点についてもう少し詳しく説明していただけますか? 「Sorry wrong number.」は間違った電話番号にかけてしまった際に使います。不快感を与えずに誤りを認め、話を切り上げるための丁寧なフレーズです。電話やメッセージのやり取りで相手が意図した人物でないと気づいた時に使用します。 I think you have the wrong number. 間違い電話ですよ。 I believe you have the wrong number. 電話番号を間違えていると思いますよ。 "I think I dialed the wrong number."は電話をかけた人が自分が間違えたことを表す時に使います。一方で"I believe you have the wrong number."は電話を受けた人が相手が番号を間違えたと指摘する時に用いられます。どちらも誤解や間違いを認めつつ、丁寧に情報を伝える表現です。
Here is an example of an English sentence for the specified situation along with its Japanese translation: **Situation:** Explaining a new concept. **English:** "Compound interest is the interest on a loan or deposit calculated based on both the initial principal and the accumulated interest from previous periods." **Japanese Translation:** 「複利は、元本とそれまでに積み上がった利息を基に計算される、ローンまたは預金の利息です。」 「Crack a smile」は、小さく微笑むことを意味する表現で、普段笑わない人がほんの少し笑顔を見せる場面や、厳しい状況でも少し気持ちが緩む時に使われます。不意に感じるほっこりとした気持ちや、心の氷が解けるような微笑みを表現する際に適しています。 When someone has a small sweet smile we say they "grin". 人が小さくて優しい笑顔をする時、「grin」と言います。 When someone smiles broadly showing their teeth in English you often say they "grin from ear to ear." 人が広く歯を見せてにっこり笑うとき、英語では「grin from ear to ear」とよく言います。 "Burst out laughing"は突然大声で笑い出す状況を表し、通常は何か面白いことが起こった時に使用されます。一方で"Grin from ear to ear"はとても幸せや満足している時、広く微笑む様子を表します。前者は笑いの爆発、後者は幸福の表現です。
Pardon my rudeness, but I must first apologize via email. 不躾ながら、まずはメールにてお詫び申し上げます。 Pardon my rudenessは、相手に対して無礼な行動や発言をした後に謝罪する表現です。一般的に、会話の中で相手を中断したり、不適切なコメントをしたりした際に使われます。日本語に直訳すると「無礼をお許しください」となりますが、実際のニュアンスとしては「失礼しました」や「ごめんなさい」に近いです。例えば、会議中に急に話を横取りしてしまった場合や、日常会話で少し無神経なことを言ってしまった場合に適しています。 I apologize for the interruption, but I wanted to extend my sincere apologies via email first. 不躾ながら、まずはメールにてお詫び申し上げます。 With all due respect, I would like to extend my apologies through this email first and foremost. 不躾ながら、まずはメールにてお詫び申し上げます。 I apologize for the interruption.は、会話や作業中に割り込む際に使われ、相手の時間や注意を割くことへの礼儀を示します。一方、「With all due respect」は、相手の意見や立場に敬意を示しつつ異なる意見を述べる際に使います。例えば、会議で「With all due respect, I disagree with your proposal」と言うことで、相手を尊重しつつ反対意見を示します。前者は礼儀正しい割り込み、後者は丁寧な反論を示す表現です。
Watch out, it's slippery because of the moss. 苔があるから滑るよ。 Mossyは、苔むした、苔が生えたという意味を持ち、自然の中で長い時間が経過したものや古びた雰囲気を表現する際に使われます。例えば、古い石の橋や森の中の木々、放置された庭園の石像などに対して使えます。英語では、「The mossy stones by the river gave the place an ancient, mystical feel.」(川辺の苔むした石はその場所に古代的で神秘的な雰囲気を与えていた)というように、自然の美しさや歴史を感じさせる場面で活用できます。 Be careful, the rocks are covered in moss and can be slippery. 気をつけて、岩は苔で覆われていて滑りやすいよ。 Watch your step, the rocks are carpeted with moss and can be slippery. 足元に気をつけて、岩が苔で覆われているから滑りやすいよ。 Covered in mossとCarpeted with mossはどちらも「苔で覆われている」という意味ですが、ニュアンスが少し異なります。Covered in mossは単に苔が表面に存在している状態を指し、より一般的な表現です。例えば、The old tree was covered in moss. 一方、Carpeted with mossは苔がまるで絨毯のように一面に広がっている様子を強調します。例えば、The forest floor was carpeted with moss, というと、より豊かで美しいイメージを喚起します。