SANOさん
2022/07/05 00:00
お互いに頑張ろう を英語で教えて!
友人と一緒に、励まし合いながら英語を勉強している時に、「お互いに頑張ろう。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Let's both do our best.
・Let's give it our all, together.
・Let's pull together and give it our best shot.
Let's both do our best to learn English.
「英語を学ぼうとしている時に、私たち二人で最善を尽くしましょう。」
「Let's both do our best.」は「私たち両方とも最善を尽くしましょう。」という意味です。一緒に何かを始める時や、困難な状況を乗り越えるために協力し合う際に使います。チームでのプロジェクトやスポーツ、勉強など、共同で取り組むシチュエーションで使えます。また、お互いに励まし合う、協力し合うというニュアンスも含まれています。
Let's give it our all, together.
「お互いに全力を尽くそう。」
Let's pull together and give it our best shot at studying English.
お互いに協力して、英語の勉強に全力を尽くしましょう。
「Let's give it our all, together」はチーム全体が協力して最善を尽くすことを強調し、調和と一体感を重視します。一方、「Let's pull together and give it our best shot」は特定の課題に対処する際に、団結して最善の努力をすることを強調します。後者は困難な状況や挑戦的なタスクに対処するときによく使われます。
回答
・Let's work together.
・Let's go for it together.
「お互いに頑張ろう」は上記の様な表現が出来ます。
「頑張ろう」は日本独自の言い方で、そのままの意味での英語表現はありません。
1.「(仕事や作業を)一緒に行う」work together は様々な活動や作業を一緒に行う場合に使える便利な表現です。ビジネスシーンで登場する事が多いですが「work」には「勉強する」「研究する」という意味もあり、学問に関するシーンでも使える事を覚えておきましょう。
理解が進む様に例文をあげます。
Let's work overtime together until 8 o'clock today.
今日は8時まで一緒に残業を頑張ろう。
Let's work together for the next presentation.
次のプレゼンテーションにむけて一緒に頑張りましょう。
2.「~を取りに行く」「~をつかむ」という意味の「go for~」は「go for it」で「頑張れ!」という応援を意味する表現になります。
"together" を付けることで「一緒に頑張ろう」「一緒に(成功、結果を)つかみに行こう」となります。
例文
Your attitude for it is encouraging, so let's work together!
あなたの姿は励みになるから、お互い頑張ろう!
Let's believe our success and go for it together!
成功を信じてお互い頑張ろう!