Isoai Yuka

Isoai Yukaさん

2024/08/28 00:00

お互い頑張りましょう を英語で教えて!

職場で、取引先相手に「お互い頑張りましょう」と言いたいです。

0 1,030
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/23 18:21

回答

・Let's both do our best.
・We're in this together.

「お互いに頑張ろう!」という、ポジティブで一体感を高める表現です。

チームでプロジェクトに挑む前や、友人と同じ目標に向かう時、スポーツの試合前など、二人以上で何かを始める時にピッタリ。「一緒に全力を尽くそうぜ!」という、前向きで協力的な気持ちを伝えるのに使えます。

I'm looking forward to working with you on this. Let's both do our best to make it a success.
このプロジェクトでご一緒できることを楽しみにしています。成功に向けてお互い頑張りましょう。

ちなみに、「We're in this together.」は「一緒に頑張ろうね!」「みんな同じ状況だよ」という連帯感や励ましを伝えるフレーズです。大変なプロジェクトや困難な状況で、仲間に対して「君は一人じゃないよ、みんなで乗り越えよう」と伝えたい時にぴったり。温かい一体感が生まれますよ。

I know this project is challenging, but we're in this together.
このプロジェクトは大変ですが、お互い頑張りましょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/16 08:06

回答

・We should do our best together.
・Let's both do our best.

We should do our best together.
お互い頑張りましょう。

should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」などのニュアンスでも使われます。また、do one's best で「頑張る」「全力を尽くす」などの意味を表せます。
※best は good の最上級で、「最高の」「最善の」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。

It's a tough situation, but we should do our best together.
(厳しい状況ですが、お互い頑張りましょう。)

Let's both do our best.
お互い頑張りましょう。

let's は let us の略で「〜しよう」という意味を表す表現になります。(let は使役動詞として、柔らかいニュアンスの「〜させる」という意味を表します。)

I think there are still a chances, so let's both do our best.
(まだチャンスはあると思うので、お互い頑張りましょう。)

役に立った
PV1,030
シェア
ポスト