Hiromiさん
2024/09/26 00:00
お互いに良い人生を送りましょう を英語で教えて!
別れを告げるときに「お互いに良い人生を送りましょう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
19
回答
・We should live a good life each other.
「お互いに良い人生を送りましょう。」は、上記のように表せます。
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜しよう」「〜して」といったニュアンスでも使えます。
good は「良い」という意味を表す形容詞ですが「上手い」「美味しい」などの意味でも使われます。
(客観的なニュアンスのある表現です)
each other は「お互い」「相互に」などの意味を表す表現です。
Don't cry. We should live a good life each other.
泣かないで。お互いに良い人生を送りましょう。
※don't + 動詞の原形 で「〜しないで」という意味を表せます。
(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)
役に立った0
PV19