Chiyokoさん
2023/02/13 10:00
お互いにとってよくない を英語で教えて!
別れたりよりを戻したり繰り返しているので、「このままだと、お互いにとってよくないよ」と言いたいです。
回答
・Not good for either of us
・Doesn't benefit either of us.
・It's a lose-lose situation.
Going back and forth like this is not good for either of us.
このように行ったり来たりするのは、どちらにとっても良くないよ。
「Not good for either of us」は、「どちらにとっても良くない」という意味を持つ表現です。一般的には、ある状況や行動が話し手と相手のどちらにとっても不利益や不快な結果をもたらすことを示しています。例えば、争いの解決策を考えたり、共有の問題に対する解決策を探したりする際に使われます。
Going back and forth like this doesn't benefit either of us.
このように行ったり来たりするのは、どちらのためにもならないよ。
If we keep breaking up and getting back together, it's a lose-lose situation for both of us.
私たちが別れては戻りを繰り返すなら、それは私たち双方にとって何も得るものがない状況だよ。
「Doesn't benefit either of us」は直訳すると「どちらにも利益がない」で、選択肢や行動が双方に利益をもたらさない場合に使われます。一方、「It's a lose-lose situation」は「負け負けの状況」で、どの選択をしても双方に不利益や損失が出る状況を指します。前者は何も得られない状況、後者は何かを失う状況を指します。
回答
・not good for each other
・not meant to be
①not good for each other
例文:Our relationship is not good for each other.
=私たちの関係はお互いにとっても良くないと思うわ。
*これは直訳に近い表現となりますが、これくらいシンプルな表現でも
大丈夫です。
②not meant to be
例文:I feel that we are not meant to be.
=私たちはきっと運命で結ばれていないと思うわ。
*「mean」「meant」がすごく広く使われる単語なのですが「本気、運命」といったニュアンスで
使われます。ここでは「私たちは本気ではないのでは」という表現です。