
Kobayashiさん
2024/12/19 10:00
このままじゃお互いに疲れてしまうだけだ を英語で教えて!
彼女とケンカが絶えないので、「このままじゃお互いに疲れてしまうだけだ」と言いたいです。
回答
・If we don't change each other, we'll get tired out.
・As it continues, we only get exhausted.
1. If we don't change each other, we'll get tired out.
このままじゃお互いに疲れてしまうだけだ。
仮定法現在で「もし~なら~でしょう」→「このままじゃ~だ」を表します。
don't change each other は「お互い変わらない」→「お互いこのまま」と解釈します。
「疲れる」は get tired ですが out をつけると「疲れ果てる」「疲れ切る」のニュアンスになり be exhausted と同じ意味になります。
I keep fighting with her, so if we don't change each other, we'll get tired out.
彼女とケンカが絶えないので、このままじゃお互いに疲れてしまうだけだ。
2. As it continues, we only get exhausted.
これが続くにつれ、お互いに疲れてしまうだけ。→ このままじゃお互いに疲れてしまうだけだ。
as SV ~:SVするにつれて~
「~につれて」「~に従い」を意味し、ある行為をするにつれての経過を意味します。例えば 「彼を知るにつれて」as I know him や「勉強するに従い」as I study の様に使います。
get exhausted:疲れ果てる、疲れ切る
疲れ切って何も出来ない状態を表し、一般的な tired よりも程度が重い事をイメージさせます。
be /get exhausted with/by /from ~ で「~で疲れ切る」→「~でへとへとだ」となります。
As it continues, we only get exhausted, so I've decided to talk with her.
このままじゃお互いに疲れてしまうだけなので、彼女と話をすることに決めた。
We got exhausted with the meeting with our boss.
上司との会議でへとへとになった。