
kawadaさん
2025/02/25 10:00
無理をすると、よけいに疲れてしまうよ を英語で教えて!
休憩を取らずに仕事をしている同僚に、「無理をすると、よけいに疲れてしまうよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Take it easy, otherwise you'll get more tired.
「無理をすると、よけいに疲れてしまうよ」は上記のように表現できます。
Take it easy は「無理はしないで」という意味で、会話でよく使う表現です。ここでは同僚への気遣いの気持ちを伝えるニュアンスも含んでいるので、コミュニケーションにとても便利な言い回しです。
例文
Please take it easy at least when you are on vacation.
せめて休みのときくらいはゆっくりしてください。
*at least: せめて、少なくとも
otherwise は「さもなければ」という接続詞です。
get tired で「疲れる」ですが、「よけいに」を強調したい場合は more を追加します。
参考にしてみてください。