MITUFUMI

MITUFUMIさん

2024/12/19 10:00

のろのろしていると、電車に乗り遅れてしまうよ を英語で教えて!

友達が電車の発車時刻が近いのに歩いてるので、「のろのろしていると、電車に乗り遅れてしまうよ」と言いたいです。

0 281
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/03 14:28

回答

・If you don't hurry, we'll miss the train.
・We're going to miss the train if you keep dawdling.

「急がないと電車に乗り遅れちゃうよ!」という、少し焦りを含んだ親しい相手への声かけです。友人や家族などとの待ち合わせや出かける準備中に「早くしないと間に合わないよ!」と、相手を急かす場面で使います。

Come on, if you don't hurry, we'll miss the train!
急がないと、電車に乗り遅れちゃうよ!

ちなみにこのフレーズは、相手がぐずぐずしていて「このままだと電車に乗り遅れちゃうよ!」と、ちょっとイライラしながらも急かす場面で使えます。親しい友人や家族に対して、愛情を込めて「早くして!」と伝えるのにぴったりな表現です。

Come on, we're going to miss the train if you keep dawdling!
さあ、そんなにのろのろしていたら電車に乗り遅れちゃうよ!

PumpUp

PumpUpさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/20 14:43

回答

・Let's hurry up, or we would miss the train.

「のろのろしていると、電車に乗り遅れてしまうよ」は上記のように表現します。

hurry up:急ぐ
or:さもないと
miss:逃す、乗り遅れる

「のろのろしていると、電車に乗り遅れる」ということは、つまり「急がないと、電車に乗り遅れる」ということと同義です。そのため、or (さもないと)を使って表現しました。

また、「~に間に合う」という意味で make it という表現があります。それを使って英文を作ると次のような感じで使えます。

例)
Since we walked slowly in the station, we didn't make it to the train.
駅の中をゆっくり歩いたので、電車に間に合わなかった。

Since:~なので ※ because でもOKです。
make it:間に合う、やり遂げる

参考になれば幸いです。

役に立った
PV281
シェア
ポスト