Akoさん
2022/10/24 10:00
終電に乗り遅れた を英語で教えて!
終電を逃してしまい、友達の家に泊めて欲しかったので「終電に乗り遅れちゃったんだけど、一晩泊めてくれない?」と言いたいです。
回答
・I missed the last train.
・I didn't catch the last train.
・I didn't make the last train.
I missed the last train. Can I stay at your place for the night?
終電を逃してしまったんだ。今夜、君のところに泊まってもいい?
このフレーズ「I missed the last train」は、「最後の電車を逃した」という意味です。これは自分が電車やバスなどの交通機関に乗ることができず、帰宅や移動ができない状況を表します。通常、遅い時間や深夜に使われ、適切な代替手段がないため困っている状況を伝えます。友人との飲み会が長引いた結果や、仕事が遅くまで続いたために使うことが多いフレーズです。
I didn't catch the last train, could I possibly stay over for the night?
終電を逃してしまって、一晩泊めてもらえる?
I didn't make the last train. Can I crash at your place for the night?
終電に間に合わなかったんだ。今夜、君のところに泊まってもいい?
「I didn't catch the last train」と「I didn't make the last train」は基本的に同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「I didn't catch the last train」は一般的に、トレインに乗ることができなかったという事実を単純に表しています。「I didn't make the last train」も同様の意味ですが、ここでは「make」が「間に合う、成功する」という意味を含んでいるため、自分がトレインに間に合わせるための努力が結果として成功しなかったことを示唆しています。
回答
・missed the last train
「終電に乗り遅れた」は英語では missed the last train
I missed the last train, can you let me stay for the night?
(終電に乗り遅れちゃったんだけど、一晩泊めてくれない?)
If we miss the last train on such a cold day, we'll be in trouble, so let's go home early.
(こんな寒い日に、もし終電に乗り遅れたら、大変だから早く帰ろうよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。