
Hitominさん
2024/09/26 00:00
船に乗り遅れる を英語で教えて!
流行りについていけていない時に、船に乗り遅れると言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・miss the boat
・behind the times
1. miss the boat
船に乗り遅れる
miss: 「逃す」「失う」という動詞。
the boat: 「船」という意味。ここでは比喩的に使われていて、何かの機会や流行を指します。
フレーズ全体の直訳「船に乗り遅れる」の意味から、「チャンスを逃す」「流行に乗り遅れる」という比喩的な意味があり、タイミングを逃したことに焦点が当たっています。
例文
I missed the boat on buying stock early, and now it’s too late.
株を早く買うチャンスを逃してしまって、今ではもう手遅れです。
2. behind the times
船に乗り遅れる
behind: 「後ろに」「遅れて」という前置詞。
the times: 「時代」「流行」
フレーズ全体で「時代遅れ」「流行に遅れている」という意味があり、持続的な遅れに対して焦点が当たっています。
例文
My grandmother is behind the times because she is still using a flip phone.
私の祖母は時代遅れで、いまだにガラケーを使ってます。
質問ランキング
質問ランキング