Hori

Horiさん

2025/02/25 10:00

何も言わないでおくと、よけいに誤解を招くことがある。 を英語で教えて!

同僚に、理由を聞いても黙っているだけで話さないときに、「何も言わないでおくと、よけいに誤解を招くことがある。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 41
Blue_2021

Blue_2021さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/13 17:50

回答

・If you don't say anything, it can lead to more misunderstandings.

「何も言わないでおくと、よけいに誤解を招くことがある。」は上記のように表現します。

if は「もし~なら」、 don't say anything は「何も言わない」、 more は「もっと」、 lead to は「結果につながる、きたす、につながる」、 misunderstanding(s) は「誤解」と言います。

例文
Our conversations lead to misunderstandings.
私たちの会話が行き違いになる。

conversation(s): 会話

例文
Where does this road lead to?
この道はどこに通じていますか。

road: 道

役に立った
PV41
シェア
ポスト