プロフィール
![kei](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_05_01_173405644f797d6cd9e.png)
役に立った数 :24
回答数 :2,564
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
2024/07/24 23:07
![kei](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_05_01_173405644f797d6cd9e.png)
「誰の事も気にしない」は上記の表現があります。 1. don't care about anyone 「~を気にする」「~に関心を持つ」は care about ~ を使います。 今回は否定なので not ~ any で表します。 not ~ anyone で「誰にも全く~ない」を意味し否定を強調する表現になります。 I don't care about anyone. 誰の事も気にしない。 また don't much care about ~「~について全然気にかけない」と表現する事も可能です。 ここでの much は副詞です。 I don't much care about others. 他人について全然気にしない。 ☆参考 care for ~ は「~を求める」「~を欲する」の全く違う意味になります。 I don't care for a lot of money. 大金なんて望まない。 2. be indifferent to others 「他者に無関心である」→「誰の事も気にしない」と解釈します。 形容詞 indifferent「無関心な」「どうでもよい」を意味します。 be indifferent to ~ 「~に無関心」「~はどうでもよい」は頻出表現です。 I'm indifferent to others. 他者に無関心です。→ 誰の事も気にしない。 ☆ 参考 indifferent + 名詞「ひどい~」「 劣っている~」を意味します。 He's a very indifferent singer. 彼はひどく下手な歌手です。
2024/07/24 23:07
![kei](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_05_01_173405644f797d6cd9e.png)
「つまみ食い」は上記の表現があります。 1. eat with one's fingers 子供のつまみ食いに対してよく使う表現です。 直訳は「指で食べる」で、子供の行儀の悪い行為(つまみ食い)を表します。 Don't eat your fingers until I finish preparing dinner. 夕食の支度が済むまで、つまみ食いしないで。 If you eat your fingers, you'll be scolded by your mother. もしつまみ食いしたら、お母さんに𠮟られるよ。 2. eat secretly 「ひっそりと」「隠れて」を意味する secretly を使います。 動詞 + secretly で「ひっそりと~する」「こそこそ~する」を意味します。 よって eat secretly 「隠れて食べる」→「つまみ食いする」です。 The boy was too hungry that he ate chocolate secretly. 男の子はあまりにお腹がすいていたので、チョコレートをつまみ食いした。
2024/07/24 23:06
![kei](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_05_01_173405644f797d6cd9e.png)
「湿っぽい」は上記の表現があります。 1. gloomy 人の気分が「湿っぽい」というのは「陰気な状態」の事なので 形容詞 gloomy で表します。 例えば 「彼女は湿っぽい人だ」は下記の様に言うことが出来ます。 She is of a gloomy disposition. She has a gloomy mood. 彼女は湿っぽい。→ 彼女は陰気だ。 2. blue blue は「青色」の他「憂鬱な」「気が沈む」の意味があります。 日本でも気分が沈んだ際に blue と言うように「気分が落ちている」→「湿っぽい」と解釈します。 I'm blue due to this accident. この出来事のせいで憂鬱だ。→ 気分が湿っぽい。 I'm too blue to eat anything. あまりの落胆で何も食べられない。
2024/07/24 23:06
![kei](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_05_01_173405644f797d6cd9e.png)
「本当の自分」は上記の表現があります。 1. true / real nature 「本当の自分」は言い替えると「本性」「本質」です。 nature は名詞で「自然」の他「本性」「特質」「資質」などの意味があります。 また true と real は共に「本当の」「事実の」なので 「本当の資質」→「本当の自分」を表します。 その他 human nature 「人間性」mild nature「優しい気質」などの表現があります。 He finally shows / reveals his true / real nature. 彼はついに本当の自分を表した。 show / reveal = ~を表す We don't trust his human nature. 我々は彼の人間性を信用していない。 You have a mild nature. あなたは優しい。 2. color color は「色」の他「本性」「本質」など本当の自分を表す意味があります。 この表現では one's true colors の様に複数形で使います。 He hid his true colors. 彼は本当の自分を隠した。 His idea came out in his true colors. 彼の本音が現れた。
2024/07/23 22:23
![kei](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_05_01_173405644f797d6cd9e.png)
「痛気持ちいい」は上記の表現があります。 1. have a good pain マッサージでの「痛気持ちいい」は「心地良い痛み」のことなので good pain と言います。 have a good pain「痛気持ちいい(状態)」を表します。 ※ have + 名詞 = ~の状態 → have a headache = 頭痛がする When you push this spot of my body, I have a good pain. そこを押さえると痛気持ちいいです。 2. feel painful and refreshed 名詞 pain の形容詞が painful です。 また形容詞 refreshed 「快感である」「すっきりする」を意味し、組み合わせて 「痛気持ちいい」を表します。 feel painful and refreshed = 痛みと心地よさを感じる → 痛気持ちいい ※ feel + 形容詞 =「~を感じる」 I feel painful and refreshed when I'm pushed this spot of my body by you. そこを押さえると痛気持ちいいです。