kenkenさん
2023/01/16 10:00
お互い妥協しよう を英語で教えて!
意見がちっともまとまらないので、「お互い妥協しようよ」と言いたいです。
回答
・Let's meet halfway.
・Let's find a middle ground.
・Let's meet each other halfway.
Let's meet halfway and find a solution that works for both of us.
お互いに妥協して、両方にとって機能する解決策を見つけましょう。
「Let's meet halfway」とは、「折衷しよう」「中間点で合意しよう」という意味です。対立や意見の相違がある時に、双方が一部妥協して解決を図ろうとする際に使います。また、直訳として「中間地点で会いましょう」つまり、距離的に遠い二人が中間地点で会うときにも使えます。どちらのケースも「相手の意見や状況を尊重し、双方が納得のいく解決を目指す」ニュアンスが含まれています。
Our opinions are not aligning at all. Let's find a middle ground.
私たちの意見が全然一致しないね。お互いに妥協点を見つけようよ。
Why don't we meet each other halfway on this issue?
「この問題については、お互い妥協してみませんか?」
「Let's find a middle ground」は、互いの意見が対立しているときに、双方が何かしらのコンセンサスや妥協点を見つけることを提案するフレーズです。一方、「Let's meet each other halfway」は、それぞれが自分の立場から少しずつ譲歩し、中間点で合意することを提案する表現です。基本的には同じ意味ですが、「meet each other halfway」は一歩ずつ近づいていくイメージが強いです。
回答
・compromise
【compromise】=妥協
【例文】
議論が進まないので、お互いに少し妥協しましょう。
Since the discussion is going nowhere, let's compromise a little with each other.
【be going nowhere】= らちが明かない
【例文】
私たちの多くにとって、これは受け入れがたい妥協点です。
For most of us, this is an unacceptable compromise.
ご参考までに。