プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 6,780
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I’d like to give a farewell speech. は、長年勤めた職場やクラスなどで、最後に生徒や同僚に向けてひと言挨拶をしたいときに使いやすい英語表現です。farewell は「別れの」という意味合いを持ち、speech は「スピーチ」や「挨拶」を指しているので、「最後のお別れの挨拶をしたい」というニュアンスをきちんと伝えられます。かしこまりすぎず、それでいて一定のフォーマルさがあるため、セミフォーマルな場面でも違和感なく使えます。退職や卒業など、ある程度の区切りのタイミングで全員に向けて伝えたい気持ちがある場合に、このフレーズで「皆さんに向けた最後の言葉を用意したい」という思いをスムーズに伝えられます。また、長いお礼や感想を準備しているわけではなく、あくまで簡単にスピーチを行いたい場合にもぴったりで、相手に対しても「別れの場を用意してほしい」というお願いを遠回しに示せるでしょう。 I’d like to give a farewell speech to my students before I leave this teaching position. 退職する前に、生徒さんたちに別れの挨拶をしたいです。 ちなみに、I’d like to say my goodbyes. は、もう少しカジュアルな響きを持つ表現です。farewell speech と比べてくだけた印象があるため、そこまでフォーマルではない場面や、少人数相手に気軽に挨拶をするときなどに用いると自然でしょう。「別れを告げたい」という直接的なニュアンスが含まれるため、部署を移動する際や留学を終えて帰国する際などに、友人や同僚に声をかけるときにもぴったりです。スピーチほど大がかりに感じさせず、「一人ひとりにきちんとお別れを言いたい」という印象を与えられます。特にスピーチの準備はしないけれど、最終日に簡単にみんなとお別れしたいという状況なら、このフレーズをさらっと使うだけで相手も「なるほど、ちょっとした別れの言葉を交わしたいんだな」と理解しやすいでしょう。 I’d like to say my goodbyes to my students on my last day here. 最終日に、生徒さんたちに別れの挨拶をしたいです。

続きを読む

0 2,291
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration. は、トーマス・エジソンの有名な言葉として広く知られていて、「天才」と呼ばれるレベルの成功や成果は、ほんの少しのひらめきと圧倒的な努力によって生まれるのだという考え方を、非常に簡潔に表したフレーズです。英語圏でも格言のように引用されることが多く、ただの才能に甘んじるのではなく、コツコツ続ける努力がいかに重要かを示す名言としてよく使われます。落ち込んでいる相手に対して、「頭の良さよりも多くの努力こそが成功のカギだよ」と励ますときにこの表現を用いれば、「才能がなくても大丈夫。とにかく努力を続けることが大切だよ」というニュアンスを分かりやすく伝えられるでしょう。 Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration. So keep studying and you’ll see real results! 天才とは1%のひらめきと99%の努力だ。だから勉強を続ければ、きっと成果が見えてくるよ! ちなみに、They say genius is 1% inspiration and 99% hard work. は、「天才とは1%のひらめきと99%の努力と言われるよね」という意味合いの表現で、同じように「才能よりも努力が大事」という考え方を伝えます。こちらの言い方は誰かの言葉を引用している感じをより強調し、フレンドリーな会話で自然に使えます。友達や家族を励ますときに「世界中でよく言われているけど、本当にそうだと思うよ」というようなニュアンスを含みつつ、気さくに相手を応援したい場面にぴったりです。単に名言をそのまま述べるより、ほんの少し砕けた調子で話している印象を与えます。相手にプレッシャーを与えずにやる気を起こさせたいときに便利なフレーズと言えるでしょう。 They say genius is 1% inspiration and 99% hard work, so don’t worry too much about not being smart enough. 天才とは1%のひらめきと99%の努力だって言うし、頭が良くないって気にしすぎなくても大丈夫だよ。

続きを読む

0 1,498
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We will be closed from December 31st to January 4th for the New Year holidays.は、年末年始は12月31日から1月4日までお休みをいただいております、という意を英語でシンプルに自然に伝えるフレーズです。特に”we will be closed” と示すことで、店が休業期間に入ることを明示的に表せます。文末に “for the New Year holidays” と付け加えると、年末年始の休業である点がわかりやすくなります。企業やお店、レストランなどが公式に顧客や取引先へ知らせる場合に、十分フォーマルかつ簡潔で相手に迷いを与えにくい言い回しです。また、文中に具体的な日付を入れて明記することで、休業期間がはっきりと伝わり、誤解を防ぐことにつながります。メールやウェブサイト、張り紙など、幅広い場面で活用できる便利な定型表現と言えるでしょう。 We will be closed from December 31st to January 4th for the New Year holidays. Please visit us before the 31st if you need any supplies. 年末年始は12月31日から1月4日までお休みをいただいております。31日以前にご来店いただければ何でも揃えていただけます。 ちなみに、We’ll be taking time off from December 31st to January 4th for the New Year holiday. は、同様に「年末年始の期間はお休みをいただきます」という意味を伝えるフレーズですが、ややカジュアルな語調で「私たちは休暇をとります」というニュアンスが加わります。ビジネス寄りの文面ではなく、もう少し従業員の立場から「この期間は休暇に入る」という認識を明確に示す表現として使いやすいでしょう。一方で “We will be closed” よりも若干ソフトな響きがあり、「店や事業所が休業する」というよりは「スタッフ側が休みをとる」というニュアンスが強く出るのが特徴です。そのため、顧客に対してしっかり「営業停止期間」を知らせたい場合は、状況によって “We’ll be taking time off” でも問題ないものの、より伝わりやすい”We will be closed” を採用する企業が多いのも事実です。 We’ll be taking time off from December 31st to January 4th for the New Year holiday. If you have any inquiries, we’ll respond after January 5th. 年末年始は12月31日から1月4日までお休みをいただいております。お問い合わせには1月5日以降に対応いたします。

続きを読む

0 37,499
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My deepest condolences. は、お葬式や弔意を示す場面でよく用いられる表現で、日本語の「ご冥福をお祈りいたします」という気持ちをシンプルかつ丁寧に伝えられます。特に英語圏では、故人を惜しむときや遺族を慰めたいときに頻繁に使われ、フォーマルなシチュエーションにも十分対応可能です。余計な言葉を足さずに短くまとめることで、悲しみに寄り添う思いやりをストレートに示せるのが大きな特徴です。加えて、相手の宗教・文化に関係なく使いやすい点も重宝される理由です。メールやカードなどの文面に添えるときも、言葉だけで相手を安心させることができる表現として英語圏全般で広く受け入れられています。 My deepest condolences. He was such a kind-hearted person who will be greatly missed. ご冥福をお祈りいたします。本当に優しい方で、多くの人に惜しまれることでしょう。 ちなみに、Please accept my heartfelt sympathies. は、深い悲しみを共有したいという気持ちをやや丁寧に伝える際に適した表現です。condolences と同様に、故人への追悼を表す場面や遺族へ弔意を示す場で用いられることが多く、悲しんでいる人の心情に寄り添うニュアンスがより強調されます。heartfelt は「心からの」「真摯な」という意味を持つため、送り手が誠実に励まそうとしている印象を与えることができます。公の式典やビジネス上のやり取りにおいても違和感が少なく、英語圏では典型的な弔意の表現としてよく用いられます。一方、あまりにも長文になると、相手の悲しみを逆に煩わせる可能性があるため、シンプルにまとめるのがポイントです。 Please accept my heartfelt sympathies. I wish your family peace and strength during this difficult time. ご冥福をお祈りいたします。ご家族がつらい時期を乗り越えられるよう、心からお祈りしています。

続きを読む

0 5,711
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Pan-fry it. は、フライパンを使って食材を焼く(炒める)際にもっともシンプルでよく使われる表現です。主に油を使って火を通すイメージがあり、肉や魚、野菜などさまざまな食材に応用できます。「焼く」と「炒める」の中間くらいのニュアンスをカバーするため、アメリカやイギリスのレシピや料理番組でも頻繁に聞かれます。日本語の「焼く」と必ずしも一対一では結びつきませんが、油を引いたフライパンを使う調理法を英語で簡潔に説明するなら “pan-fry” が最適です。オムレツやステーキなど、「フライパンで程よく焼く」調理をしたい際に使いやすく、料理初心者から上級者まで幅広く使われる表現と言えます。 Pan-fry it for a few minutes on each side to get a nice golden crust. フライパンで焼いて、両面を数分ずつ加熱するときれいなきつね色になるよ。 ちなみに、Cook it in a frying pan. はさらに直接的に「フライパンで調理する」という意味で、焼く・炒めるなど広い調理法を含みます。油を多めに使うのか少なめにするのか、味付けの濃淡はどうするのかといった詳細には触れず、とにかく「フライパンで」作ることを指すカジュアルなフレーズです。pan-fry よりも広いイメージを持ち、「蒸し焼き」や少量の油でゆっくり焼く方法にも対応できるため、レシピ説明や会話で柔軟に活用できます。料理初心者や気軽に料理をする人同士で話すときにもよく使われ、専門的な料理用語を使わずに簡単に説明したい場合に向いています。 Cook it in a frying pan until the edges turn slightly brown, then add the sauce. フライパンで焼いて、縁が少し茶色くなってきたらソースを加えてね。

続きを読む