プロフィール

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 407

In English, when you feel something in a foreign country that you don't experience in your own, it's called exotic atmosphere. 英語では、自国では経験できない何かを異国で感じるとき、それを「exotic atmosphere(エキゾチックな雰囲気)」と言います。 「エキゾチックな雰囲気」は、異国情緒や珍しい、または一般的でない雰囲気を指す表現です。主に、旅行先のレストランやホテル、パーティーなどで見られる独特の雰囲気を表すのに使われます。例えば、トロピカルな装飾と音楽が流れるレストランや、アジア風のインテリアが施された部屋などは「エキゾチックな雰囲気がある」と言えます。また、一般的な日常から逃れて非日常を体験したいときに、そのような場所を探す際にも使うことができます。 The situation of experiencing something unique to a foreign country, which is not found in one's own country, is called foreign charm in English. 英語では、自国にはないものを感じるという異国の状況をforeign charmと言います。 I love traveling to new countries for the romantic allure of the unfamiliar. 「未知のものに対するロマンティックな魅力を楽しむため、新しい国を旅行するのが好きです。」 Foreign charmは異国の魅力や特性を指す一方、Romantic allure of the unfamiliarは未知のものや経験に対するロマンチックな魅力を示します。例えば、ネイティブスピーカーは「フランスのカフェの外国の魅力」と言うかもしれません。それはフランスのカフェの独特な雰囲気や文化を指しています。一方、「未知の地を探検するのは、未知へのロマンチックな魅力があるからだ」と言うかもしれません。それは新しい場所や経験を探求することの魅力を指しています。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 214

She gave a forced smile when he told the joke. 彼がジョークを言ったとき、彼女は無理に笑顔を作った。 「Forced smile」は、無理に作った笑顔や強制的な笑顔を指します。自然な笑顔とは違い、本心からの笑顔ではなく、状況や人によっては笑顔を作らざるを得ないときに使います。例えば、面と向かって不快な意見を言われたときや、気分が乗らないパーティーで周団に合わせて笑顔を作るなどのシチュエーションで使用されます。また、営業マンや接客業の人が、お客様に対して礼儀として無理に笑顔を作る場面にも使えます。 She gave a thin smile when she heard the joke. 彼女はそのジョークを聞いてうすらと笑った。 He gave me a wry smile when I told him the joke. 彼は私のジョークに対して、うすら笑いを浮かべた。 Thin smileは、微笑みを一見すると喜びや幸せを表しているように見えますが、実際は隠された不安や悲しみ、あるいは皮肉を含んでいることが多いです。一方、Wry smileは、皮肉、苦笑、または複雑な感情を表すために使われます。これは不快な事態や困難な状況に対する自己防衛的な反応であることが多く、完全な喜びを表すものではありません。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 242

Be careful of Anisakis when you're eating raw fish. 生の魚を食べるときは、アニサキスに気をつけてください。 「Anisakisに気をつけて」は、食材の取り扱いや調理方法に注意を促す表現です。Anisakisとは主に魚類に寄生する寄生虫の一種で、生やあまり加熱されていない魚を食べると人間に感染する可能性があります。そのため、特に生魚を扱う際や、寿司や刺身などを食べる際には注意が必要です。また、感染した場合は胃や腸に炎症を起こすことがあるため、体調が悪い場合にも使われることがあります。 Be careful of Anisakis if you're eating raw fish. 生の魚を食べるなら、アニサキスに気をつけて。 Beware of Anisakis when eating raw fish. 生の魚を食べるときはアニサキスに気をつけてください。 Watch out for AnisakisとBeware of Anisakisの違いは微妙ですが、それぞれ具体的な状況や脅威の直接性により使い分けられます。Watch out for Anisakisは、アニサキスが間近に存在し、すぐに注意が必要な状況で使われます。例えば、アニサキスに感染した魚を調理している人に対して使うでしょう。一方、Beware of Anisakisはより一般的な警告で、アニサキスに感染する可能性がある人々に対して使われます。例えば、生魚を食べる習慣がある人に対して使うでしょう。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 250

Boxers and athletes often go through a process of drainage for weight loss. ボクシング選手やアスリートはしばしば減量のために水抜きのプロセスを経験します。 ドレナージとは、主に水や液体を排出する仕組みやその行為を指します。建築や土木工事での地下水や雨水の排水、医療の現場では体内の余分な液体や膿を排出するための管などを指すことが多いです。また、農業では土地の水はけを良くするための溝や水路のことを指すこともあります。使えるシチュエーションは広範で、例えば「建物のドレナージが悪いと地下室が浸水する」や「患者の体内に溜まった膿をドレナージで排出する」などと使います。 Boxers and athletes often use water drainage for weight loss. 「ボクシング選手やアスリートはしばしば減量のために水抜きをします。」 Boxers and athletes often use water removal for weight loss. ボクシング選手やアスリートはしばしば減量のために水抜きを行います。 Water drainageは通常、自然または人工のシステムが水を特定の場所から別の場所に移動させるプロセスを指します。一方、Water Removalは通常、バケツやポンプなどを使用して不要な水を取り除く行為を指します。したがって、Water drainageはより構造的または計画的な水の移動を示し、Water Removalはより直接的で即時的な水の取り扱いを示すことが多いです。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 200

I'm still in my probation period at my new job. 「私は新しい仕事でまだ試用期間中です。」 「試用期間」や「見習い期間」を意味する「probation period」は、新しい従業員が採用されたときの一定期間を指します。この期間中、従業員の能力や適性が試され、企業側はその従業員を正式に採用するか否かを決定します。また、従業員自身も職場の環境や仕事内容を理解し、自分に合っているかを判断します。この期間が終了すると、双方が満足していれば正式採用となります。新しい仕事、プロジェクト、または役職についた場合にも使用されます。 I'm currently in the probationary period at my new job. 私は現在、新しい仕事の試用期間中です。 I'm currently in my evaluation period at the new job. 新しい仕事で現在、評価期間中です。 Trial periodとevaluation periodは共に評価の期間を指しますが、異なるコンテキストで使用されます。 Trial periodは製品やサービスが無料または割引価格で提供され、消費者がそれを試す期間を指します。例えば、ソフトウェアの30日間の無料試用期間などです。 一方、evaluation periodは主に従業員の評価やパフォーマンスレビューの期間を指します。新しい従業員が採用されたときや、既存の従業員が新しい役割に就いたときに使用されます。これはその人が職務を適切に遂行しているかどうかを評価するための期間です。

続きを読む