プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,232
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
「何か隠してることある?」という意味で、相手が何かを隠していたり、挙動不審だったりする時に使います。単なる質問というよりは、「何かやましいことがあるんじゃないの?」と、からかったり、疑ったり、問い詰めたりするニュアンスです。 友達が急にスマホの画面を隠した時などに、「Got something to hide?(なーに隠してんの?)」と冗談っぽく使えます。 You're being unusually nice... Got something to hide? やけに優しいじゃない… なんかやましいことでもあるの? ちなみに、"What's on your conscience?" は「何か後ろめたいことでもあるの?」といったニュアンスで使われる表現です。相手が何かを隠していたり、罪悪感を抱えていそうな素振りを見せたりした時に、冗談っぽく、または少し真面目に核心を突く感じで使えますよ。 You've been so sweet all day. What's on your conscience? 一日中すごく優しいけど、何かやましいことでもあるの?
「(建物などから)君が出てくるのを見たよ!」という意味です。 友達に「さっき〇〇にいたでしょ?」と声をかけるような、カジュアルで軽いノリで使えます。特に深い意味はなく、「偶然見かけたよ」という事実を伝える場面でぴったりです。挨拶代わりに使うこともできます。 I saw him coming out of the conference room a minute ago. さっき彼が会議室から出てくるのを見ましたよ。 ちなみに、「I saw you coming.」は「お見通しだよ」「そう来ると思ったよ」という意味で使う口語表現です。相手の考えや、何かを頼もうとしている魂胆がバレバレな時に、ちょっとからかうような、または「その手は食わないよ」と釘を刺すニュアンスで使えます。遠くから歩いてくるのが見えた、という意味ではありません。 I saw him coming out of the conference room. 会議室から彼が出てくるのが見えましたよ。
「Let's switch partners.」は「パートナーを替えよう!」という意味。ダンスやグループワーク、ゲームなどでペアを交代する時に使う、明るくカジュアルな提案です。恋愛関係の「相手を乗り換える」という意味で使うこともありますが、そちらは少し気まずい状況で使われることが多いです。 Maybe you should switch partners and get a fresh perspective. 相談する相手を変えて、新しい視点をもらったらどうかな。 ちなみに、「Time to change partners.」は、もともとダンスで相手を交代する時の合図なんだ。そこから転じて、恋愛関係を解消する時や、仕事の提携先・チームメンバーなどを「そろそろ変える時間だね」と、少し皮肉やユーモアを込めて言う時に使えるフレーズだよ。 Maybe it's time to change partners and get a fresh perspective. 相談する相手を変えて、新しい視点をもらったらどうかな。
「彼って、いっつも機嫌悪いよね」というニュアンスです。 会うたびに不機嫌だったり、しょっちゅうイライラしている人に対して、呆れたり、ちょっとうんざりした気持ちを込めて使います。職場の気難しい上司や、思春期の家族などについて話す時にピッタリな表現です。 Have you ever seen him smile? He's always in a bad mood. 彼が笑っているのを見たことある? いつも不機嫌だよね。 ちなみに、「He's such a grump.」は「彼ってほんと不機嫌だよね」「マジで気難しいやつ」みたいな意味で使えます。いつもブスッとしてたり、ちょっとしたことで文句を言う人に対して、呆れたり、ちょっと面白がったりするニュアンスで言う感じです。深刻な悪口というよりは、親しい間柄での軽い陰口や冗談に近い表現ですよ。 I've never seen him smile at work. He's such a grump. 職場で彼が笑っているのを見たことがないよ。本当に気難しい人だね。
「池が2つあるらしいね」くらいのカジュアルなニュアンスです。人から聞いたり、何かで読んだりして「〜だそうだ」と知った情報を伝える時に使います。 例えば、公園の地図を見ながら「この公園、地図によると池が2つあるらしいよ」と友達に話すような、日常会話で気軽に使える表現です。 I hear his house has two ponds. 彼の家、池が二つあるそうだよ。 ちなみに、この表現は「池が2つあるらしいよ」というニュアンスです。人から聞いたり何かで見たりして知った、確信はないけど多分そうなんだろうな、という情報を付け加える時に使えます。噂話や、ちょっとした豆知識を披露する場面にぴったりです。 Apparently, his house has two ponds in the garden. 彼の家、庭に池が二つあるそうだよ。