プロフィール

Green
英語アドバイザー
役に立った数 :23
回答数 :2,644
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

「I totally get that」は相手の気持ちや状況を強く理解し、共感しているというニュアンスを端的に表すフレーズです。「わかるわ、それ!」と同様に、他人が話す内容に対して「同じ経験がある」「似た気持ちになったことがある」などのリアルな共感を示すのにぴったりです。仕事場や日常会話など広い場面で使えて、相手に「わかってくれている」と安心感を与えやすい便利な言い回しでもあります。 I totally get that—sometimes you just need a day off to recharge. わかるわそれ!ときどき休みを取ってリフレッシュする必要があるよね。 ちなみに、「I feel you」は同じく相手の気持ちを強く理解していることを伝えますが、さらに「自分にも同じような感情がある」という親近感を示す口語的なフレーズです。友人や近い関係の人と会話しているときに、よりラフに「わかるわ、それ!」と言いたい場合に自然に口にしやすく、SNSなどの軽いやり取りでもよく見かけます。相手の立場に立ったとき、あるいは自分も同じ状況を経験したときに使うと共感が強調されます。 I feel you—it can be really stressful dealing with deadlines all the time. わかるわそれ!締め切りに追われ続けるのって本当にストレスだよね。

Water, work, and basic necessities like food and shelter are the foundation of life. 水、仕事、食べ物や住居といった基本的な必需品は生活の基盤です。 "Foundation of life" のニュアンスは、生命や人生における基本的・根本的な要素や原則を指します。例えば、家族、愛、健康、教育などが挙げられ、これらがしっかりしていることで人は安定した生活や成長を遂げられます。このフレーズは、人生の重要な基盤となる事柄を強調したいときや、何かを始める際にその重要性を説く場面で使われます。特に、教育や家庭の役割を強調するときに適しています。 Water is often considered the basis of life, essential for our survival and daily living. 水はしばしば生命の基盤とされ、私たちの生存と日常生活に不可欠です。 Water, work, and the essentials like food and shelter are truly the bedrock of existence. 水、仕事、食事や住居といった生活必需品はまさに生活の基盤です。 "Basis of life"は、日常的には物事や関係の基盤を指すときに用いられます。例えば、愛情や信頼が人間関係の基盤であると述べる際に使われます。一方で"Bedrock of existence"は、より哲学的で深遠な意味合いを持ち、人生や存在の根本的な要素について論じる際に使います。例えば、意識や自己認識が存在の基盤として議論される場面です。どちらも基盤を指しますが、前者は具体的・実用的、後者は抽象的・概念的なニュアンスを持ちます。

Coincidence upon coincidence, I bumped into old friends three times this week. 偶然が重なって、今週は3回も昔の友達に出会いました。 「Coincidence upon coincidence.」は、「偶然が重なる」という意味で、物事が何度も予期せぬ形で重なり合う状況を表します。例えば、知り合いに偶然街で立て続けに会ったり、予期しない出来事が続く場面で使います。驚きや不思議さを込めて使うことが多く、連続する偶然が物語や状況に意味を持たせるときに適しています。日常会話やストーリーテリングで、そのような不思議な連鎖を強調したい場合に用いると良いでしょう。 "Everything aligned against all odds to make this happen." 「すべてが重なって、ありえないことが実現した。」 Serendipity in succession led to a series of unexpected but fortunate events today. 連続した偶然の一致が、今日いくつかの思いがけない幸運な出来事をもたらしました。 「Against all odds」は、成功や達成が非常に困難だと考えられる状況を乗り越えたときに使われます。例えば、大きな逆境を克服して目標を達成した時に用いられます。一方、「Serendipity」は、偶然の幸運や思いがけない発見を指します。例えば、街を歩いていて昔の友人に偶然出会った時などに使われます。前者は困難を強調し、後者は幸運な偶然を楽しむニュアンスがあります。

Takashi keeps making comments that are offensive!
高橋君が気分が悪くなる発言ばかりするんです!,
「That's offensive」は、人の言動や発言が誰かを不快にさせたり、侮辱的であると感じたときに使われるフレーズです。例えば、差別的なジョークや、不適切なコメントがあったときに「それは失礼だ」という意味で使います。このフレーズは、発言者に対してその言動が不適切であり、注意してほしいという意図を伝えるためのものです。異文化間でのコミュニケーションやコンフリクトの際に役立ちますが、使う際は相手の意図や関係性にも注意を払う必要があります。,
Takahashi keeps making comments that make me sick!
高橋君が気分が悪くなる発言ばかりするんです!,
That remark is really unsettling. Takahashi keeps making comments that are making me uncomfortable in class!
高橋君が気分が悪くなる発言ばかりするんです!その発言は本当に不快です。,
「That comment makes me sick.」は、非常に強い嫌悪や怒りを表す時に使います。例えば、人種差別的な発言を聞いたときなどです。「That remark is really unsettling.」は、ある発言が不安や不快感を引き起こすが、それほど強い感情ではない場合に使います。例えば、不吉な予測や脅迫を聞いたときなど。要するに、前者は強い嫌悪感、後者は軽い不安感や不快感を表現するために使い分けられます。

In Japanese history, a government led by samurai is referred to as a "shogunate" in English. 日本の歴史で、武士による政権は英語で「shogunate」と言います。 「Shogunate(将軍職または将軍政権)」は、特に日本の歴史における武士階級による政権を指します。鎌倉幕府や江戸幕府などが有名です。この言葉は、武家政権や中央集権的な政治体制を表し、権力の集権化や武士の支配といったニュアンスを持っています。歴史的な文脈や時代劇、または政治や権力に関する比喩表現として使用されることがあります。権威や統制を象徴する場面で適切です。 In Japanese history, the government led by the samurai is called a "military government" or "shogunate" in English. 日本の歴史では、武士による政権は英語で「軍事政権」または「将軍政権」と呼ばれます。 In Japanese history, the government by the samurai is called a "shogunate" in English. 日本の歴史で武士による政権のことは英語で「shogunate」と言います。 "Military government" と "Feudal administration" は異なる政治体制を指す用語で、日常会話では一般的に使われません。 "Military government" は軍による統治を意味し、クーデター後の期間などを指します。"Feudal administration" は中世の封建制度を表し、領主と家臣の関係が特徴です。歴史や政治の議論でこれらの用語を用いる際、具体的な統治形態や時代背景を説明するために使い分けられます。日常の会話で使われることは稀ですが、歴史や政治に関する議論で登場することがあります。