hamada tomoki

hamada tomokiさん

2023/07/13 10:00

気分が悪くなる発言 を英語で教えて!

学校の授業で、先生に「高橋君が気分が悪くなる発言ばかりするんです!」と言いたいです。

0 387
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/03/18 17:35

回答

・That's offensive
・That comment makes me sick.
・That remark is really unsettling.

Takashi keeps making comments that are offensive!

高橋君が気分が悪くなる発言ばかりするんです!,



「That's offensive」は、人の言動や発言が誰かを不快にさせたり、侮辱的であると感じたときに使われるフレーズです。例えば、差別的なジョークや、不適切なコメントがあったときに「それは失礼だ」という意味で使います。このフレーズは、発言者に対してその言動が不適切であり、注意してほしいという意図を伝えるためのものです。異文化間でのコミュニケーションやコンフリクトの際に役立ちますが、使う際は相手の意図や関係性にも注意を払う必要があります。,



Takahashi keeps making comments that make me sick!

高橋君が気分が悪くなる発言ばかりするんです!,



That remark is really unsettling. Takahashi keeps making comments that are making me uncomfortable in class!



高橋君が気分が悪くなる発言ばかりするんです!その発言は本当に不快です。,



「That comment makes me sick.」は、非常に強い嫌悪や怒りを表す時に使います。例えば、人種差別的な発言を聞いたときなどです。「That remark is really unsettling.」は、ある発言が不安や不快感を引き起こすが、それほど強い感情ではない場合に使います。例えば、不吉な予測や脅迫を聞いたときなど。要するに、前者は強い嫌悪感、後者は軽い不安感や不快感を表現するために使い分けられます。

AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/24 23:42

回答

・What Takahashi-kun says makes me sick.

What Takahashi-kun says makes me sick.
高橋君が気分が悪くなる発言ばかりするんです!

直訳は「高橋くんの言うことは、私の気分を悪くさせる」です。Sickは「風邪をひいている状態、吐き気がする、うんざりする」などを表せる語です。

他にも、以下のような言い回しが参考になるでしょう。
Words of Takahashi-kun often make me uncomfortable.
高橋くんの言葉に、よく不快になる(居心地が悪くなる)。

I am often stressed out because of Takahashi-kun's saying.
高橋くんの発言のせいで、よくイライラする(ストレスがたまる)。

役に立った
PV387
シェア
ポスト