Tomoyaさん
2022/12/05 10:00
そんなにテレビにくっついて見てたら目が悪くなるよ を英語で教えて!
子供がテレビにくぎ付けになっているので「そんなにテレビにくっついて見てたら目が悪くなるよ」と言いたいです。
回答
・If you keep glued to the TV like that, you'll ruin your eyes.
・Watching TV that much will damage your eyesight.
・If you keep on straining your eyes with that much TV, you'll need glasses.
If you keep glued to the TV like that, you'll ruin your eyes.
「そのままテレビに張り付いて見続けたら、目を悪くするよ。」
この表現は主に親や教師が子供に対して、テレビやゲームなどの画面を長時間見続けた結果、視力や健康を害する可能性があると警告する際に用いられます。また、文字通りの視力低下だけでなく、勉強や他の活動に費やすべき時間を浪費するという意味合いも含まれていることが多いです。
Hey, kid. Watching TV that much will damage your eyesight.
「ねえ、子供。そんなにテレビを見続けたら目が悪くなるよ。」
Hey, kiddo. If you keep on straining your eyes with that much TV, you'll need glasses.
「ねぇ、子供。そんなにテレビにくぎ付けになってたら、目が悪くなってメガネが必要になるよ。」
「Watching TV that much will damage your eyesight」というフレーズは一般的な警告であり、テレビを長時間見ることが視力を損なう可能性があることを指摘しています。
一方、「If you keep on straining your eyes with that much TV, you'll need glasses」は、結果(眼鏡が必要になる)を具体的に示しており、より個人化された警告となります。テレビを見すぎることによる目への負担を強調しています。
前者はより一般的な状況で使用され、後者は特定の人が視力の問題をすでに示しているか、あるいは視力の問題に特に敏感である場合に使用される可能性があります。
回答
・You'll get bad eyesight
・Your eyes will get worse soon
【ポイント解説】
①bad eyesight
②Get worse
① 視力は英語でeyesight といいます。ここでは目が悪くなる(視力が悪くなる)なので、Bad eyesightを使います。また視力が悪いということを I have a bad eyesight と言います。
②Get+形容詞の形で○○の状態になると表します。ここでは悪い:worse を使っています。
例:If you watch TV such a long time, you'll get bad eyesight
訳:そんなにテレビにくっついて見てたら目が悪くなるよ