プロフィール

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 285

The water is cut off for half a day because of a burst pipe, it's such a hassle. 水道管が破裂したため、水道が半日止まり困っています。 「The water is cut off」は直訳すると「水が切断された」となりますが、これは主に水道の供給が一時的に止まった、または完全に止まった状態を指します。使えるシチュエーションは、水道管の修理や工事、未払いの水道料金による供給停止などが考えられます。なお、一時的な停止の場合は「The water has been turned off」を、完全な停止の場合は「The water has been cut off」を使うことが多いです。 The water is shut off for half a day because of a burst pipe, and it's really inconvenient. 水道管が破裂したため、半日水が止まり、本当に困っています。 I had a tough time because the water supply has been turned off for half a day due to a burst water pipe. 水道管が破裂したせいで、半日も水道が止まっていて困りました。 「The water is shut off」は一般的に水が止まっている状況を指す表現で、特定の理由や期間を示さない一時的な状況を指すことが多いです。一方、「The water supply has been turned off」は水供給が意図的に止められたことを示し、修理やメンテナンスなど特定の理由や期間が関連していることを示すことが多いです。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 250

I want to learn the knowledge and skills to develop a new drug because I hope to cure even incurable diseases. 難病さえも治せるように、新薬を作り出す技術と知識を学びたいです。 「Develop a new drug」は新しい薬を開発するという意味です。新たな疾患対策、既存の疾患へのより効果的な治療法の開発、副作用の少ない薬の開発など、医療や薬学の分野で使われます。例えば、製薬会社の研究開発部門で新しい抗生物質の開発が進められている、公的研究機関が新型ウイルス対策のためのワクチン開発に取り組んでいる、などの状況で使用されます。 I want to learn the knowledge and skills to create a new medication, so we can potentially cure complex diseases. 「難病も治せるように、新薬を作り出すための知識と技術を学びたいです。」 I want to learn the knowledge and techniques to invent a new pharmaceutical product that can cure even rare diseases. 「難病も治すことが可能な新薬を作り出す技術と知識を学びたいです。」 Create a new medicationは、新たな薬を作り出すことを指し、一般的に医療専門家や科学者が使用します。一方、Invent a new pharmaceutical productは、新たな医薬品を開発することを指しますが、こちらは特に製薬業界の専門家や研究者が使用する表現で、新製品の開発プロセス全体を含んでいると考えられます。この表現は、薬だけでなく、医療機器など他の医療製品を開発することも含む可能性があります。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 320

I've been putting my heart into my research this past year because I really wanted to produce results. 私は結果を出したかったので、この1年間、研究に心を込めて取り組んできました。 「Put your heart into it.」は、「全力を尽くす」や「心を込めてやる」を意味する英語のフレーズです。「心を込めて」は、自分の感情や情熱を何かに深く投入することを意味します。このフレーズは、特に誰かが何か新しいことを始めたり、困難な課題に取り組んでいる時に励ますために使われます。例えば、料理を作る時やスポーツに取り組む時、勉強や仕事を頑張る時など、全力を尽くすことが求められるシチュエーションで使用できます。 I've been doing my research with passion this past year because I desperately wanted to produce results. この1年間、結果を出したくて必死だったので、研究に情熱を込めて取り組んできました。 I've been pouring my soul into this research for the past year. この1年間、私はこの研究に魂を注いできました。 Do it with passionは、一般的に、楽しみや興奮をもって何かを行うことを表します。アドバイスや励ましとして使われ、その行為自体を楽しむことを強調します。一方、Pour your soul into itは、より深い感情や献身性を示し、その行為に全てを賭けることを表します。このフレーズは、非常に重要なプロジェクトや個人的な作品に対して使われることが多いです。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 219

Sometimes, it's important to take a passive stance in meetings with our clients. 「取引先との会議では、時には消極的な姿勢を取ることも重要だね。」 「To take a passive stance」は、「消極的な態度を取る」や「受け身の姿勢を取る」という意味を表す英語のフレーズです。この表現は、ある問題や状況に対して積極的に関与したり、行動を起こすのではなく、むしろ静観する、または自発的な行動を避ける態度を示す場合に使用します。例えば、議論や論争、交渉、対決などの状況で、自己主張を抑えたり、積極的な行動を控えたりする態度を指すことが多いです。 Sometimes, it's important to adopt a hands-off approach in our meetings with clients. 「クライアントとのミーティングでは、時には手を引く姿勢を取ることも大切だよね。」 Sometimes it's important to sit on the sidelines during negotiations. 「交渉の時には、時折、消極的な姿勢を取ることも大切だね。」 「To adopt a hands-off approach」は、一般的に管理や指導の文脈で使われ、他の人が自分で問題を解決するように任せる、あるいは事態が自然に進行するのを見守るという意味合いです。一方、「To sit on the sidelines」は、活動やイベントに参加しないで傍観する、つまり積極的に関与しないという意味です。どちらも干渉しないという共通点はありますが、前者はあえてそうする戦略や方針に基づいているのに対し、後者はより消極的、受け身の立場を示しています。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 92

Isn't this a beast trail? 「これ、獣道じゃない?」 「Beast mode」とはスポーツやエクササイズなどのフィジカルな状況で、自己の最高のパフォーマンスを発揮する状態を指します。また、日本語では「獣の如く」や「獣のように」などと訳されることが多いです。それらのシチュエーションだけでなく、仕事や勉強、趣味などに集中して取り組む際にも使えます。絶対に達成したい目標に向かって、全力で挑む様子を表現するのに適したフレーズです。 This feels like an animal instinct, doesn't it? 「これ、動物の本能みたいじゃない?」 Is this a path of the beast? 「これ、獣道じゃない?」 Animal instinctは人間が本能的に行動することを指し、危険を感じた時の逃げる、または戦うといった反応などがこれに該当します。一方、Path of the Beastは、ある程度の意識的な選択や行動を指すことが多く、特に自身を野生的、または野蛮なものに変える過程や道筋を示す言葉です。例えば、この表現はフィクションの世界で、キャラクターがビーストモードに変身するなどの状況で使われることがあります。

続きを読む