Aubrey

Aubreyさん

2023/11/21 10:00

温かい心遣い を英語で教えて!

感謝の気持ちを表したいので、「温かいお心遣いありがとうございました」と言いたいです。

0 831
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・Warm gesture
・Kind consideration
・Heartfelt thoughtfulness

Thank you for your warm gesture of kindness.
「あなたの温かいお心遄いに感謝します。」

「Warm gesture」は、心のこもった行為や優しさを示す行動を指します。誰かに対して思いやりや親切さを示す態度や行為がこれに該当します。例えば、疲れた友人にコーヒーを淹れる、雨の日に傘を貸す、誕生日にサプライズを企画するなどが具体的な状況として挙げられます。この表現は、感謝の意を示す際や他人に対する尊重と優しさを表す際に使うことができます。

Thank you for your kind consideration.
「あなたの温かい心遣いに感謝します。」

Thank you for your heartfelt thoughtfulness.
あなたの心からの思いやり、本当にありがとうございました。

Kind considerationは他人への配慮や思いやりを表す言葉で、特定の行動や態度を指します。例えば、人が道で迷っている時に道案内をするのは「kind consideration」です。

Heartfelt thoughtfulnessは内心からの思いやりや感謝を表し、感情的な深さが含まれます。これは、例えば、誰かが困難な時期を経験しているときに、深く共感し、サポートすることを指すことが多いです。

両方とも他人を思いやる態度を表しますが、「kind consideration」は具体的な行動を、「heartfelt thoughtfulness」は深い感情や感謝を強調します。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/03 08:52

回答

・kind consideration
・thoughtful gesture

例文1:
Thank you so much for your kind consideration.
(温かいお心遣いありがとうございました。)

解説1:
「kind consideration」は直訳的には「親切な配慮」という意味で、「温かい心遣い」というニュアンスも伝わります。

より具体的な例文を挙げましょう。
Thank you for your kind consideration in rescheduling the meeting to accommodate my schedule.
(私の予定に合わせて会議のスケジュールを変更していただき、ありがとうございます。)

例文2:
I really appreciate your thoughtful gesture.
(あなたの心遣いに本当に感謝しています。)

解説2:
「thoughtful gesture」は、直訳的には「思いやりのある仕草」という意味で、こちらでも「温かい心遣い」を表せます。

これは、より具体的に行動を起こし、他者への思いやりや気配りを表しているイメージですね。

他の例文としては、以下が挙げられます。
Her thoughtful gesture of bringing flowers to me brightened my day.
(彼女のお花を持ってきてくれるという温かい心遣いは、私の1日を明るくしてくれました。)

参考になれば幸いです!

役に立った
PV831
シェア
ポスト