kityさん
2023/04/13 22:00
今後ともどうぞよろしくお願いします を英語で教えて!
これから仕事を一緒にしていく時に「今後ともどうぞよろしくお願いします」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Thank you for your continued support.
・Thank you for your business.
1. Thank you for your continued support.
今後ともどうぞよろしくお願いします。
こちらのフレーズはビジネスシーンで頻繁に使用されます。
直訳すると、「引き続きのご支援に感謝申し上げます」と表現しますが、”今後ともどうぞよろしくお願いします”と言い表すこともできます。
I'll try my best and thank you for your continued support.
精一杯頑張りますので、今後ともどうぞよろしくお願いします。
2. Thank you for your business.
今後ともどうぞよろしくお願いします。
” Thank you for your continued support”の同じ意味を持つフレーズです。
こちらのフレーズも、ビジネスシーンで積極的に使用されます。
Our performance has gone up steadily since you took over. Thank you for your business.
あなたに任せてから我々の業績は右肩上がりです。今後ともどうぞよろしくお願い申し上げます。
ご参考になれば幸いです。
回答
・I look forward to continuing our relationship in the future.
・I hope for your continued support in the future.
・I appreciate your ongoing cooperation and support.
I appreciate the work we've done together thus far and I look forward to continuing our relationship in the future.
これまで一緒に仕事をしてきたことに感謝しています。そして、今後ともどうぞよろしくお願いします。
「I look forward to continuing our relationship in the future」は「今後も引き続き私たちの関係を続けるのを楽しみにしています」という意味です。ビジネスの場面や友人間でも使える表現で、相手との関係を重視し、将来もそれを続けたいと思っていることを示します。ビジネスの場合、クライアントやパートナーとの長期的な関係を強調する際に使われることが多いです。また、挨拶の結びやメールの最後などで使われます。
I look forward to working with you and I hope for your continued support in the future.
これからあなたと一緒に仕事をしていくことを楽しみにしています。そして、今後ともあなたの支援をよろしくお願いします。
I look forward to working with you and I appreciate your ongoing cooperation and support.
これからあなたと仕事をするのを楽しみにしています。そして、今後ともあなたの協力とサポートをお願いします。
"I hope for your continued support in the future"は、具体的なサポートを求める際や新しいプロジェクトを始める時などに使われます。一方、"I appreciate your ongoing cooperation and support"は、既に継続的にサポートを受けている状況で感謝の意を示すために使われます。前者はサポートの期待を示し、後者は既存の協力やサポートに対する感謝を表現します。
回答
・Thank you for your continued cooperation
・look forward to your continued support
Thank you for your continued cooperation and support in the future.
今後ともどうぞよろしくお願いします
We look forward to your continued cooperation and support in the future.
今後とも何卒よろしくお願い申し上げます。
"Thank you for"は「~してくれてありがとう」という意味で、相手への感謝の表現です。"continued"は「継続的な」という形容詞で、"cooperation"と"support"の前に置かれており、今までの協力や支援が継続していることを示しています。"in the future"と言ってあげることで「将来において」という意味を含めることができて今後の期待や希望を表現しています。
"We look forward to"は「~を楽しみにしています」という意味で、相手の行動や協力を期待していることを表現します。
ご参考になれば幸いです。
回答
・I look forward to working with you.
・Thank you for your continued support.
「今後ともどうぞよろしくお願いします」は英語では I look forward to working with you. や Thank you for your continued support. などで表現することができます。
As for 〇〇, I will continue to be in charge of it, so I look forward to working with you.
(〇〇に関しては、引き続き私が担当をさせていただきますので、今後ともどうぞよろしくお願いします。)
※ in charge(担当)
I understand. Thank you for your continued support.
(わかりました。 今後ともよろしくお願いいたします。)
ご参考にしていただければ幸いです。