プロフィール

1. first come, first served 言ったもの勝ち first come, first served は「早い者勝ち、先に言った(行動した)人が得をする」という意味を表すことわざです。come は「来る」served は「提供される」「対応される」という意味です。 In this meeting, it's basically first come, first served when it comes to making decisions. この会議では、基本的に発言したもの勝ちで決まる。 when it comes to ~は「~の話になると」という意味になります。 2. whoever speaks first wins 言ったもの勝ち 直訳すると「先に話した人が勝つ」となり、「言ったもの勝ち」のニュアンスになります。whoever は「誰でも」win は「勝つ」です。 In negotiations, it's often whoever speaks first wins. 交渉では、たいてい先に発言した方が勝つ。 negotiation は「交渉」を表す名詞です。 Hope this was helpful to you - enjoy your studies! ご参考になれば嬉しいです。勉強を楽しんでください!

1. diaper bag ペアレンツバッグ 英語圏では、子どもの荷物(おむつ、ミルク、着替えなど)を入れるバッグは一般的に diaper bag と呼ばれます。 I'm looking for a diaper bag that both parents can use. 男女共有で使えるペアレンツバッグを探しています。 looking for ~ は「~を探している」という意味を表します。 2. family tote bag ペアレンツバッグ ペアレンツバッグを「家族のバッグ」と訳し、family bag と表現することも可能です。 tote bag は「トートバッグ」です。 Do you have a stylish family tote bag for carrying baby items? 赤ちゃんの荷物を入れる、おしゃれなファミリートートバッグはありますか? stylish は「おしゃれな・スタイリッシュな」、carry は「運ぶ」という意味です。 I hope this was helpful to you - enjoy your studies! ご参考になれば嬉しいです。勉強を楽しんでください!

1. fold the tripod 三脚をたたむ fold は「折りたたむ」という意味です。「三脚」は英語で tripod と言います。発音は「トリポッド」ではなく [ˈtrʌɪpɒd]「トライポッド」ですのでお気を付けてください。 Please fold the tripod. 三脚をたたんでください。 You need to fold your tripod in this area. この場所では三脚をたたむ必要があります。 2. collapse the tripod 三脚を縮める (三脚をたたむ) collaps は「縮める」「収納する」という意味で、伸ばしていた三脚を短くするイメージを表します。 Please collapse your tripod in this area. この場所では三脚をたたんでください。 Hope this was helpful to you - enjoy your studies! ご参考になれば嬉しいです。勉強を楽しんでください!

1. Elderly care has become a significant issue. 老人介護が問題になっている。 「老人介護」は elderly care と訳します。eldry は「老人」「歳を取ってる人」です。「問題になっている」を has become a significant issue と表現しました。significant は「重要な」「大切な」を示します。現在完了形を使うことで、「今に至るまでの変化」(ここでは高齢化)を示しています。 Due to Japan's aging population, elderly care has become a significant issue. 日本の高齢化社会により、老人介護が重要な問題になっています。 2. The issue of elderly care is becoming more serious. 老人介護が問題になっている。 becoming ~ は「~になっている」「~になってきている」という意味です。serious は「(深刻な)問題」を示します。 With the increase in the elderly population, the issue of elderly care is becoming more serious. 高齢者人口の増加に伴い、老人介護の問題は深刻化しています。 increase in ~は「~の増加」という意味です。 Hope this was helpful to you - enjoy your studies! ご参考になれば嬉しいです。勉強を楽しんでください!

1. It boosted my self-esteem. 自尊心をくすぐられる。 boosted は boost の過去形(動詞)で、「~を高める」という意味で使用されます。また、boost economy 「経済を向上させる」のように様々な対象に用いられる便利な単語です。self esteemは「自尊心」を示します。 Being chosen as the class representative boosted my self-esteem. 学級委員に選ばれたことで、自尊心が高まりました。 representative は「代表」を指します。 2. It made me feel proud of myself. 自尊心をくすぐられる。 made me feel proud of myself 「自分自身を誇らしく感じさせた」という表現も適しています。proud of ~で「~を尊敬する」という意味です。 When I was appointed as the leader, it made me feel proud of myself. リーダーに任命されたとき、自分自身を誇らしく感じました。 Hope this was helpful to you - enjoy your studies! ご参考になれば嬉しいです。勉強を楽しんでください!