morishitaさん
2020/02/13 00:00
よろしくお願いします を英語で教えて!
新しい会社に入社した時の挨拶として、丁寧に言いたい。
回答
ベストアンサー
・全く同じ意味の英語はありません
・It's pleasure to meet you.
実は同じ質問を職場の英語ネイティブ(カナダ人とオーストラリア人)に聞いた事があります。
両者とも在日20年程で日本語も堪能です。
2人曰く「よろしくお願いします。」と同じ英語はないと言っていました。
英語ではシチュエーション別に表現するらしいです。
幾つか例を挙げます。
会社でとの事でビジネスシーンを念頭に置いて回答します。
出会いの場
It's a pleasure to meet you.
Nice to meet you.
別れの場
Nice meeting you.
Let's keep in touch.
I'm excited to work with you.
頼み事をする際
Thank you for taking care of it.
Thank you in advance.ーー「先にお礼を言います」これは日本語のよろしくお願いしますにニュアンスが近いと思います。
質問者様のシチュエーションですと、私なら
Thank you for giving me a great opportunity to work here(for this company).
I'm excited to work with you.
この会社で働ける素晴らしい機会を頂きありがとうございます。
ご一緒させて頂けるのを楽しみにしています。
と言うと思います。
Good luck to you!
回答
・Nice to meet you.
・Pleased to meet you.
・Looking forward to working with you.
It's a great pleasure to meet you all. I'm looking forward to working with all of you.
皆様にお会いできて大変光栄です。皆様と一緒に働くことを楽しみにしています。
Nice to meet youは、「はじめまして」や「お会いできてうれしい」といった意味で、初めて人と出会った時や初対面の人に自己紹介する時に使います。ネイティブスピーカーは新しい友人、ビジネスのパートナー、同僚と会った時など、さまざまなシチュエーションで使います。
Hello everyone, I'm new here. Pleased to meet you all.
皆さん、こんにちは。新しく入社しました。どうぞよろしくお願いします。
I'm thrilled to be a part of this team and I'm looking forward to working with you all.
このチームの一部になれて本当にうれしいです。皆さんと一緒に働くのを楽しみにしています。
Pleased to meet youは初対面の人に対して使用し、"Looking forward to working with you"は新たに仕事やプロジェクトで一緒に働くことになった人に対して使用します。
関連する質問
- お手数をおかけ致しますがよろしくお願いします を英語で教えて! お手数をおかけしますが、よろしくお願いします を英語で教えて! ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願いします を英語で教えて! これからお世話になります。どうぞよろしくお願いします を英語で教えて! あけまして、おめでとうございます。今年も、よろしくお願いします を英語で教えて! 今後ともどうぞよろしくお願いします を英語で教えて! 引き続きよろしくお願いします を英語で教えて! 1年大変お世話になりました来年もよろしくお願いします を英語で教えて! 当日はよろしくお願いします を英語で教えて! よろしくお願いします を英語で教えて!
Japan