Jolie

Jolieさん

Jolieさん

1年大変お世話になりました来年もよろしくお願いします を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

年末年始に会った方への挨拶をする時に「1年大変お世話になりました来年もよろしくお願いします」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/20 00:00

回答

・Thank you for all your help this year, and I look forward to working with you again next year.
・I appreciate all your support throughout the year and I'm eager to collaborate with you in the upcoming year as well.

Thank you for all your help this year, and I look forward to working with you again next year.
「今年一年大変お世話になり、感謝しております。来年もまた一緒に仕事ができることを楽しみにしております。」

このフレーズは、仕事やプロジェクト等でパートナー、同僚、部下への感謝の意を表す時や、年末の挨拶として使われます。今までの働きへの敬意と感謝を示し、また来年も一緒に働くことを楽しみにしているというメッセージが込められています。ビジネスシーンで適切に使えます。

I appreciate all your support throughout the year and I'm eager to collaborate with you in the upcoming year as well.
「今年一年間のご支援に心から感謝します。そして、来年も引き続きご一緒できることを心待ちにしております。」

「Thank you for all your help this year, and I look forward to working with you again next year」というフレーズは日常的でフォーマルなシチュエーションでよく使われ、日本語では「今年一年お世話になりました、また来年もよろしくお願いします」というニュアンスです。一方、「I appreciate all your support throughout the year and I'm eager to collaborate with you in the upcoming year as well」は裁量の余地を残しつつ、より積極的な意志を表現しており、ビジネスの場面でよく使われます。これは「今年一年のご支援に感謝いたします、来年も共に取り組んでいけることを楽しみにしております」といった意味です。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/14 15:12

回答

・Thank you very much for your help for a
・I look forward to warking with you

1年大変お世話になりました。来年もよろしくお願いします。
Thank you very much for your help for a year.
I look forward to warking with you next year.

look forward to =~を楽しみにしています。(フォーマル)
(be looking forward to は意味は同じですが、カジュアルなニュアンスになります。)

ex. ご連絡をお待ちしています。(ビジネスシーンなどの)
I look forward to hearing from you.

0 1,767
役に立った
PV1,767
シェア
ツイート