Ronaさん
2024/03/07 10:00
過分なお心遣い を英語で教えて!
隣人にいろいろと気を遣わせているので、「過分なお心遣いは不要です」と言いたいです。
回答
・excessive consideration
・superfluous consideration
excessive consideration
過分なお心遣い
excessive は「過分な」「過剰な」などの意味を表す形容詞ですが、「極端な」「法外な」などのニュアンスでも使われます。また、consideration は「考慮」「検討」などの意味を表す名詞ですが、「配慮」「お心遣い」などの意味も表現できます。
Thank you. But, I don't need an excessive consideration.
(ありがとうございます。でも、過分なお心遣いは不要です。)
superfluous consideration
過分なお心遣い
superfluous も「過分な」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「不要な」というニュアンスが強めの表現になります。
We decline a superfluous consideration.
(過分なお心遣いは、お断りさせていただいております。)