Yasuda Koyoさん
2024/08/28 00:00
ごゆっくりどうぞ を英語で教えて!
レストランで客に「ごゆっくりどうぞ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Take your time.
・There's no rush.
「Take your time.」は、「急がなくていいよ」「ごゆっくりどうぞ」という、相手を思いやる優しい言葉です。
焦っている人や、何かを決めかねている人に対して「落ち着いて、自分のペースで大丈夫だよ」と伝える時に使えます。お店で店員さんがお客さんに言ったり、友達同士で使ったりと、幅広く使える便利なフレーズです。
Please, take your time and enjoy your meal.
どうぞ、ごゆっくりお食事をお楽しみください。
ちなみに、「There's no rush.」は「急がなくていいよ」「ごゆっくりどうぞ」という相手を気遣う優しい一言です。仕事の締め切りを伝える時や、誰かに返事を待っている時などに添えると、「プレッシャーをかけてるわけじゃないから、自分のペースで大丈夫だよ」という配慮が伝わります。
Please take your time. There's no rush.
どうぞごゆっくり。急ぐ必要はありませんよ。
回答
・Please enjoy your meal.
・Please enjoy your stay.
1. Please enjoy your meal.
ごゆっくり食事をお楽しみください。
よく「Please take your time.」を日常生活で耳にしますが、こちらは、急いでいる時に使います。
直訳して「時間をとってくださいね。」つまり「慌てなくて大丈夫ですよ。」という意味になりますので少しニュアンスが変わってきます。
2. Please enjoy your stay.
ごゆっくり滞在をお楽しみください。
「stay」を使うことで、直訳し「滞在を楽しんでくださいね。」という意味です。
レストランやホテルでよく聞く言葉です。
「Please enjoy 名詞」で「〜を楽しんでください」となるので、「Please enjoy your lunch.」など他の単語を入れて応用すこともできます。
Japan