Valentinaさん
2023/07/17 10:00
全てがうまくいくことを祈ってます を英語で教えて!
会社で、プレゼンを控えている同僚に、「全てが上手くいくことを祈ってます」と言いたいです。
回答
・I'm praying for everything to go well.
・I'm hoping for the best.
・Fingers crossed for everything to go smoothly.
I'm praying for everything to go well with your presentation.
あなたのプレゼンテーションが全て上手く行くことを祈っています。
この表現は、特定の事柄がスムーズに進行することを強く望んでいる状況で使われます。自分自身や他人の大切な試み、例えば試験、面接、手術、長旅などに対する成功を切に願っている時に使う表現です。「祈る」という言葉が使われていますが、必ずしも宗教的な意味合いを持つわけではなく、単に「強く願う」という意味で広く使われます。
I'm hoping for the best for your presentation.
「あなたのプレゼンが全て上手くいくことを祈ってます。」
Fingers crossed for everything to go smoothly in your presentation.
「あなたのプレゼンがすべてスムーズに行くことを祈っています」
I'm hoping for the best.は一般的な希望や期待を表す表現で、特定の結果を望むときに使用します。一方、Fingers crossed for everything to go smoothly.は特定の事象について願っていることを強調します。このフレーズは、特に予定や計画がスムーズに進行することを祈る際によく使われます。また、Fingers crossedは、成功や良い結果を願うときの一種の迷信的なジェスチャーを指し、より口語的な表現です。
回答
・hope everything goes well
「hope」は「~を祈る(実現の可能性が高いものに対して使われます)」、「everything」は「すべて」、「well」は「上手く」という意味があります。「everything」は単数扱いですので「go」ではなく「goes」となっている点に注意してください。
例文
You have a presentation coming up. I hope everything goes well.
プレゼンを控えているんですよね。全てが上手くいくことを祈ってます。
I know you will have a big day tomorrow. I hope everything goes well. Please let me know when it's finished.
明日は大事な日になりますね。全てがうまくいくことを祈ってます。終わったら教えてくださいね。