プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。

アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。

英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 12,366
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She’s a mature womanは、日本語の「熟女」をやや控えめに、しかし十分に色気や落ち着いた魅力を感じさせるニュアンスで表すフレーズです。日本語ほど年齢やステータスを強くイメージさせずに「大人の女性」という温かいトーンを保ちつつ、相手に対して「若くないが魅力的」という印象を残します。日常会話やちょっとした雑談で使うのに適しており、聞き手にもポジティブな雰囲気が伝わりやすいでしょう。ただし、「mature」 は文脈によっては単に「年齢が上」という意味合いに聞こえる可能性もあります。色っぽさや落ち着き、人生経験を積んでいる大人の魅力に焦点を当てたい場合は、別途表現を補足すると一層伝わりやすくなるかもしれません。英語の会話では極端に直接的な言い回しは避けつつ、ポジティブに相手を称賛するトーンで使えば、ごく自然に伝えられます。 She’s a mature woman who radiates confidence and grace. 彼女は自信と優雅さがにじみ出る、魅力的な熟女なんだよね。 ちなみに、She’s a sophisticated older woman は、もう少しエレガントさや洗練されたイメージを強調したいときに使える表現です。日本語の「熟女」に含まれる大人の色気や落ち着き、品格といったニュアンスを “sophisticated” で示すのがポイントです。カジュアルに話すときでも、多少フォーマルな話題でも、失礼にならず適度な敬意を込めて伝えたい場合にちょうどよいフレーズと言えます。ただし、「older woman」 の言い方次第では相手に年齢を強調する印象を与えるかもしれないため、あまりセンシティブな年齢の話題を強調したくない場合は文脈に注意が必要です。女性を褒める際には、相手がどう受け止めるかを考慮して、使い所を選ぶとよいでしょう。 She’s a sophisticated older woman who’s really turning heads wherever she goes. 彼女はどこへ行っても目を引くような、洗練された大人の女性だよね。

続きを読む

0 5,273
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Chinese-style は、「中華風の」や「中国っぽい」というニュアンスを簡潔に伝えるときによく使われます。料理名や建物のデザイン、さらにはファッションなどの分野で「中国のエッセンスや特徴を取り入れている」という意味合いを示すのに便利です。英語圏でも「Chinese-style dish」「Chinese-style architecture」のように書けば、「完全に中華料理(建築)というわけではないけれど、それっぽい特徴を持っている」という印象を与えられます。同様に、Italian-style, French-style, Japanese-style などと置き換えれば、その国らしい要素が反映されたものを示す表現として活用できます。料理のレシピや飲食店のメニュー、商品の説明など、幅広い場面で応用しやすいのが特徴で、読み手や聞き手にもイメージを掴みやすくさせることができます。 Chinese-style fried rice is a quick and easy dish to make for lunch. 中華風チャーハンは昼食を作るのに手早くて簡単な料理ですよ。 ちなみに 、Italian-inspired は、イタリアっぽい味つけやデザインなどを取り入れている場合の「〜風」を表す便利な言い方です。style ではなく inspired を使うことで、「本場のイタリア料理(またはファッションや建築)を直接コピーしたわけではないけれど、その要素に着想を得て作り上げた」というニュアンスが生まれます。食文化やデザイン面で多国籍の要素をミックスしたいときや、現地そのままではないけれどエッセンスを取り込んだ雰囲気を打ち出したい場合に便利です。料理のメニューやレシピなどを紹介するときも、「Italian-style」よりも少しクリエイティブで柔軟性のあるイメージを伝えたい場合は “inspired” を使用すると読む人に違った印象を与えられます。ファッションやインテリアなどでも「〇〇にインスパイアされたデザイン」のように使えて汎用性が高いと言えるでしょう。 Italian-inspired pasta can be quickly made with locally available ingredients. イタリア風にアレンジしたパスタは、地元で手に入る食材でさっと作れます。

続きを読む

0 4,487
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Wishing you all the best. は、相手の健康や幸福、成功など、様々な面での幸運を願うときに使う表現です。手紙やメールの締めくくりに「ご多幸をお祈りします」の代わりとしてよく使われ、カジュアルからフォーマルまで幅広いシチュエーションに対応できます。特に、結婚祝いからビジネス上の新しい門出へのメッセージまで、幅広く応用できるため英語圏で非常に汎用性の高いフレーズです。シンプルな言い回しにもかかわらず、相手がこれから歩む人生や新しいステージでたくさんの幸せや成功に恵まれるように、という気持ちがしっかりと伝わります。ビジネスメールなら少し丁寧な文脈にもなじみやすく、私的な手紙やSNSのメッセージでも自然に使える、とても便利な一文です。 Wishing you all the best in your new venture. ご多幸をお祈りします。新しい事業がうまくいきますように。 ちなみに、I hope everything goes well for you. は、相手を取り巻くあらゆる物事が順調に運ぶよう祈っている、というニュアンスで「ご多幸をお祈りします」に近い意味合いを表すフレーズです。Wishing you all the best. と同様、手紙やメールの結びなどでよく使われますが、こちらのほうがやや日常的で口語的な響きを持ち、かしこまった印象が少し弱まります。そのため、ビジネス文面ではややカジュアルに感じられる場合もありますが、プライベートなメッセージや親しい同僚へのお祝いなどには程よい柔らかさを演出できます。受け手に対して前向きな気持ちを伝えるのに素直でわかりやすい表現なので、家族や友人、同僚など、関係の近い人に向けても幅広く使える一文です。 I hope everything goes well for you in your new venture. ご多幸をお祈りします。新しい事業がうまくいきますように。

続きを読む

0 4,268
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Hang on a moment は、「ちょっと待ってね」という意味を柔らかく伝えられるフレーズで、相手に対して「今すぐ対応できないけれど、少し時間をちょうだい」といったニュアンスを伝える際に便利です。カジュアルな会話から多少フォーマルな状況まで幅広く使えるうえ、口頭やチャットなどさまざまなコミュニケーション手段でも自然に聞こえます。相手との距離感を考慮しつつ、friendly な印象を与えたい場合に特に重宝します。もちろんビジネスメールなどでも使えますが、ややカジュアルな響きがあるため、相手やシチュエーションを見極めて使用するとよりスムーズです。Just a second. や Just a moment. と同様、相手からのアクションを一時的に止めてほしいときに手軽に使えるので覚えておくと便利です。 Hang on a moment, I need to double-check the train schedule. ちょっと待ってね。電車の時刻をもう一度確認するから。 ちなみに、Hold on for a sec は、さらに短いニュアンスを含む「ちょっと待って」という表現で、hang on と同様に「すぐ戻ってくるから待って」と相手に伝えることができます。hang on よりも少し砕けた印象で、ごく親しい友人同士の会話や気軽なチャットなどでよく用いられます。ビジネスやフォーマルな場面で使うにはややカジュアルすぎるかもしれませんが、気心の知れた相手との会話では、ストレスなく会話を続けやすいという利点があります。相手から電話やメッセージを受けている途中で手が離せない場合などにも、返しやすいフレーズです。カジュアルなやり取りでのスピード感を出したいときに特に向いています。 Hold on for a sec, I need to grab my phone before we head out. ちょっと待って。出かける前に携帯を取ってくるから。

続きを読む

0 15,067
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

early/mid/late [month] は、日本語でいう「〇月の上旬・中旬・下旬」を英語で伝えるうえで非常にシンプルかつ自然な言い回しです。ビジネスやプライベートなど、どんなシーンでも活用でき、相手に具体的な日程をまだ決めていない状態をほどよく示せます。月名を入れて「early April」「mid April」「late April」のように使えば、相手に「4月の上旬~下旬」をざっくりと伝えることができます。フォーマルな場面でも失礼にならず、口頭でも文章でも使いやすいのが大きな利点です。特に日付が定まっていないとき、スケジュール管理の段階でおおよその見通しを共有したい場合などにぴったりです。 We plan to start in early/mid/late April, but the exact date is still pending. 〇月の上旬(中旬・下旬)に着手を予定していますが、具体的な日程はまだ未定です。 ちなみに、the beginning/middle/end of [month] は、early/mid/late [month] とほぼ同じ意味を持ちながらも、別の単語選択により少しフォーマルなニュアンスを加えたいときに適しています。例えば「We plan to start at the beginning of April.」と言うと、「4月初めごろには取りかかる予定です」と、文章中で少し丁寧に響きます。ただし、会話でもまったく違和感なく使えますし、特別かしこまった印象になりすぎるわけではありません。大企業同士のやり取りやビジネス文書などで「何月の頭・中頃・末頃」を伝えたいときには、こちらの方がより文章らしい印象を残せるかもしれません。 We plan to start at the beginning/middle/end of April, depending on resource availability. 〇月の上旬(中旬・下旬)に着手を予定していますが、人員の都合によって変わる可能性があります。

続きを読む