kitiyama

kitiyamaさん

2022/10/10 10:00

日本語を話せるスタッフはいらっしゃいますか? を英語で教えて!

機内で、客室乗務員に「日本語を話せるスタッフはいらっしゃいますか?」と言いたいです。

0 9,697
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/08 00:00

回答

・Do you have any staff who speak Japanese?
・Is there anyone on your staff who can speak Japanese?
・Do you employ anyone capable of speaking Japanese?

Do you have any staff who speak Japanese?
「あなたのスタッフの中に日本語を話せる方はいますか?」

「Do you have any staff who speak Japanese?」のフレーズは「日本語を話すスタッフはいますか?」という意味で、店舗や会社などで言語のサポートが必要な場合に使います。外国で、特に英語が通じない場所で困っているときや、自分の言葉で詳しく問い合わせたい場合などにスタッフに対して使う表現です。通常、事前に調査できなかった言語の対応能力を確認する際に使用します。

Is there anyone on your staff who can speak Japanese? I need some help.
「スタッフの中に日本語を話せる人はいますか?助けが必要なんです。」

Do you employ anyone capable of speaking Japanese on this flight?
「このフライトで日本語を話せるスタッフはいますか?」

基本的にはこれらのフレーズは同じ意味ですが、使われるシチュエーションが少し異なります。「Is there anyone on your staff who can speak Japanese?」は通常、その場で日本語を話せるスタッフが必要なときに使います。たとえばレストランや店舗での対応などです。「Do you employ anyone capable of speaking Japanese?」はもう少しフォーマルで、特に事前の採用やビジネスの文脈で使われます。たとえば、企業が特定のスキルを必要としているときや、長期的な計画を立てるときなどです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/17 19:06

回答

・do you have any staff who can speak Japanese?
・do you have Japanese speaking staff?

「日本語を話せるスタッフはいらっしゃいますか?」は
英語では do you have any staff who can speak Japanese? や do you have Japanese speaking staff? などで表現することができます。

Excuse me, I would like to explain the situation in detail, but do you have any staff who can speak Japanese?
(すみません、詳しく状況をお伝えしたいのですが、日本語を話せるスタッフはいらっしゃいますか?)

Next month, executives from sponsor companies will be here from Japan. Do you have Japanese speaking staff here?
(来月、ここに日本からスポンサー企業の役員の方々がいらっしゃいます。ここには日本語を話すスタッフはいらっしゃいますか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV9,697
シェア
ポスト