
kitiyamaさん
2022/10/10 10:00
日本語を話せるスタッフはいらっしゃいますか? を英語で教えて!
機内で、客室乗務員に「日本語を話せるスタッフはいらっしゃいますか?」と言いたいです。
回答
・Do you have any staff who speak Japanese
・Is there anyone here who speaks Japanese
Do you have any staff who speak Japanese は、飛行機内で日本語対応ができるスタッフを探したいときに自然に使える表現です。staff という単語を用いることで、客室乗務員に限らず飛行機全体の乗務スタッフの中から誰か該当者がいるかどうかを尋ねるニュアンスを出せます。相手から「今探してきますね」「はい、いますよ」といった返事を期待できるため、コミュニケーションがスムーズに進むでしょう。また、any を使うことで「スタッフが一人でもいれば教えてほしい」という柔らかな依頼の響きも伝わります。英語に慣れていない状況で、やむを得ず機内サービスを受けたいときなどに重宝します。あらかじめ “I’m sorry, but…” のようなクッション言葉を添えれば、より丁寧な印象を与えることができます。
Do you have any staff who speak Japanese? I’m having trouble understanding the customs form.
日本語を話せるスタッフはいらっしゃいますか? 税関申告書の内容がよく分からなくて困っているのですが。
ちなみに
Is there anyone here who speaks Japanese は、もう少し幅広く「この場(ここ)に日本語を話せる人はいますか?」と尋ねたいときに有効です。機内に限らず、空港やホテル、海外のイベント会場などでも適用できる表現で、誰でもいいからその言語を話せる人を探しているというニュアンスが出せます。相手に協力を仰ぎたいときの手軽な言い方で、スタッフに限らず日本語が得意な乗客や参加者がいれば応答を期待できます。特に緊急度が高い状況や、周囲にいる人を総括して呼びかける場合に向いているフレーズといえます。
Is there anyone here who speaks Japanese? I need help filling out this form.
日本語を話せる方はいらっしゃいますか? この書類を記入するのに助けが必要なのですが。
回答
・Do you have any staff who speak Japanese?
・Is there anyone on your staff who can speak Japanese?
・Do you employ anyone capable of speaking Japanese?
Do you have any staff who speak Japanese?
「あなたのスタッフの中に日本語を話せる方はいますか?」
「Do you have any staff who speak Japanese?」のフレーズは「日本語を話すスタッフはいますか?」という意味で、店舗や会社などで言語のサポートが必要な場合に使います。外国で、特に英語が通じない場所で困っているときや、自分の言葉で詳しく問い合わせたい場合などにスタッフに対して使う表現です。通常、事前に調査できなかった言語の対応能力を確認する際に使用します。
Is there anyone on your staff who can speak Japanese? I need some help.
「スタッフの中に日本語を話せる人はいますか?助けが必要なんです。」
Do you employ anyone capable of speaking Japanese on this flight?
「このフライトで日本語を話せるスタッフはいますか?」
基本的にはこれらのフレーズは同じ意味ですが、使われるシチュエーションが少し異なります。「Is there anyone on your staff who can speak Japanese?」は通常、その場で日本語を話せるスタッフが必要なときに使います。たとえばレストランや店舗での対応などです。「Do you employ anyone capable of speaking Japanese?」はもう少しフォーマルで、特に事前の採用やビジネスの文脈で使われます。たとえば、企業が特定のスキルを必要としているときや、長期的な計画を立てるときなどです。
回答
・do you have any staff who can speak Japanese?
・do you have Japanese speaking staff?
「日本語を話せるスタッフはいらっしゃいますか?」は
英語では do you have any staff who can speak Japanese? や do you have Japanese speaking staff? などで表現することができます。
Excuse me, I would like to explain the situation in detail, but do you have any staff who can speak Japanese?
(すみません、詳しく状況をお伝えしたいのですが、日本語を話せるスタッフはいらっしゃいますか?)
Next month, executives from sponsor companies will be here from Japan. Do you have Japanese speaking staff here?
(来月、ここに日本からスポンサー企業の役員の方々がいらっしゃいます。ここには日本語を話すスタッフはいらっしゃいますか?)
ご参考にしていただければ幸いです。