JJさん
2023/04/17 10:00
お連れの方はいらっしゃいますか? を英語で教えて!
病院で、外来患者の方に「お連れの方はいらっしゃいますか?」と言いたいです。
回答
・Are you with anyone?
・Do you have company?
・Do you have anyone with you?
Are you with anyone today?
今日、誰かと一緒ですか?
「Are you with anyone?」は「誰かと一緒ですか?」という意味で、主に相手が一人でいるか、誰かと一緒にいるかを確認する際に使われます。デートやパーティーなどの社交的なシチュエーションでよく使用されます。また、恋愛においては「彼氏や彼女がいるの?」という意味でも用いられます。
Do you have company?
お連れの方はいらっしゃいますか?
Do you have anyone with you?
「お連れの方はいらっしゃいますか?」
Do you have company?は、通常、誰かが自宅にゲストを招いているかどうかを尋ねる際に使われます。一方、"Do you have anyone with you?"は、その場にいる人たち、または周囲にいる人たちについて尋ねる際に使われます。これは、レストランやイベントなどで誰かが他の人と一緒にいるかどうかを確認するために頻繁に使用されます。したがって、前者はより非公式の状況で、後者はより公式の状況で使用されます。
回答
・Do you have anyone accompanying you?
ご質問ありがとうございます。
ご記載の内容を英語で表現すると、以下のようになります。
Do you have anyone accompanying you today?
(今日一緒に来られた方はいらっしゃいますか?)
"accompany"は「一緒に行く、同伴する」という意味です。
Are you here alone today or did you come with someone?
(今日は一人でいらっしゃいましたか、それとも誰かと一緒に来ましたか?)
こちらは選択式で一人できたのか、誰かと来たのかを尋ねる表現です。
回答が参考になれば幸いです。