プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :3,250
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
「夕食作らなくていいよ」という、相手を気遣う優しいニュアンスです。 疲れていそうな相手に「今日は休んでね」と伝えたり、外食やデリバリーを提案する時、または自分が代わりに作るよ!と申し出る時など、相手の負担を軽くしたい場面で使えます。 I'm bringing some takeout, so you don't have to make dinner. テイクアウトを持っていくから、夕食は作らなくていいよ。 ちなみに、「Let's get takeout tonight.」は「今夜はテイクアウトにしない?」と気軽に誘う定番フレーズだよ。料理するのが面倒な時や、疲れてる時、または美味しいものを家でゆっくり食べたいなって時にピッタリ!家族や友人、恋人同士で今日の夜ごはんどうする?って話になった時に使える便利な一言なんだ。 Hey, don't worry about dinner. Let's get takeout tonight, my treat. ねえ、夕食の心配はしないで。今夜はテイクアウトにしよう、私がおごるから。
「That makes no sense.」は、「意味わかんない」「ありえない」「話のつじつまが合ってないよ」といったニュアンスで使われる口語表現です。 相手の言動が非論理的だったり、状況がどう考えてもおかしい時に、納得できない気持ちを込めて「それはないわー」という感じで使えます。友人との会話で気軽に使える便利なフレーズです。 That makes no sense. It doesn't solve the problem at all. それは全く意味がありません。それでは全く問題の解決になりません。 ちなみに、「That's completely pointless.」は「それ、マジで意味なくない?」くらいの感覚で、相手の言動や提案が全くの無駄だと感じた時に使えます。議論が的外れな方向に進んだり、誰かが非効率なことをしているのを見て、呆れたりツッコミを入れたりする場面にぴったりです。 Arguing about who was right is completely pointless now; we need to find a solution. 誰が正しかったかなんて今さら議論しても全く意味がありません。解決策を見つける必要があります。
「その話は後でね」という感じで、話を切り上げたい時に使う便利なフレーズです。 今は時間がない、他の人がいるから話しにくい、または単純にその話題を避けたい時など、理由は様々。「また後でちゃんと話そう」という前向きな場合もあれば、「今はその話したくないな…」という少しネガティブな場合もあります。言い方や表情でニュアンスが変わります。 Can we talk about that later? それについては後で話せますか? ちなみに、"We can come back to that." は「その話はまた後でしようか」というニュアンスで、会話が本題から逸れた時や、今は時間がない時に使えます。話を打ち切りつつも「ちゃんと後で聞くよ」という配慮が伝わる便利な一言です。 Let's not get into that right now. We can come back to that. 今はその話はやめておきましょう。そのことは後で話しましょう。
「行きたくないわけじゃないんだけど…」という、誘いを断るときの定番フレーズです。相手の気持ちを傷つけずに、やんわりと断りたいときに使えます。「本当は行きたいんだけど、今回は都合が悪くて…」という気持ちを伝え、角が立たないようにする便利な言葉です。 It's not that I don't want to go, but I'm just not feeling up to it today. 行きたくないわけじゃないんだけど、今日はそういう気分じゃないんだ。 ちなみに、「I'd love to, but...」は「すごくやりたいんだけど、でも…」というニュアンスで、誘いを丁寧に断る時の定番フレーズだよ。単に断るんじゃなくて、「本当は行きたいんだ!」っていう前向きな気持ちや残念な気持ちを伝えられるから、相手に良い印象を与えられるんだ。 I'd love to, but I'm just not really feeling up to it tonight. ええ、ぜひそうしたいのだけど、今夜はあまりそういう気分じゃないんだ。
「たぶんこれが一番良いやつだね」「これが一番良いんじゃないかな」といったニュアンスです。 断定は避けつつも、いくつか選択肢がある中で「これが最も良いだろう」と確信に近い気持ちを表すときに使えます。お店で商品を選んだり、レストランでメニューを決めたり、アイデアを出し合ったりする場面で気軽に言える便利な一言です! This is probably the best one. これが一番いいかな。 ちなみに、「I think this is the one.」は、探していたものに「これだ!」と確信した時に使う表現です。買い物で理想の服を見つけた時や、たくさんの候補から「運命の人かも」と感じた相手を指す時など、直感的に「まさにこれ!」と思った場面で使えますよ。 I think this is the one. これが一番かな。