Toruさん
2020/02/13 00:00
幸運を祈る を英語で教えて!
相手の成功や健闘を願う時に「幸運を祈る」と言いますが、これは英語でなんというのですか。
回答
・Good luck!
・Best of fortune!
Good luck on your presentation tomorrow!
「明日のプレゼンテーション、頑張ってね!」
「Good luck!」は直訳すると「良い運を」となりますが、日本語では「頑張って」や「成功を祈る」等と訳されます。何か困難な挑戦や試験、新しい状況に直面する人に対して、その成功やうまくいくことを願って表現します。試験や面接、旅行、新しい仕事やプロジェクトの開始時、スポーツの試合前などに使います。ポジティブな意図と前向きな気持ちを伝えるフレーズです。
Best of fortune on your new job!
「新しい仕事で幸運を!」
"Good luck"は一般的によく使われ、友人や同僚などに対して成功を祈る際に使用されます。試験、面接、新しい仕事など様々なシチュエーションで使用できます。一方、"Best of fortune"はあまり一般的ではなく、よりドラマティックかつフォーマルなニュアンスがあります。劇的な変化や大きな挑戦に直面している人への励ましの言葉として使用されることがあります。また、「運命の女神が味方でありますように」という意味合いが含まれるため、結果が運に大きく左右される状況で使われます。
回答
・Good luck to you.
・I wish you the best.
「幸運を祈る」は英語では Good luck to you. や I wish you the best. などで表現することができます。
Even if we are separated, I will never forget you. Good luck to you from Japan.
(離れ離れになっても君のことは決して忘れない。日本から幸運を祈る。)
Don't forget that no matter what happens, I'll be on your side. I wish you the best.
(この先何があっても私は君の味方だということは忘れないでくれ。幸運を祈る。)
ご参考にしていただければ幸いです。