Waka

Wakaさん

2022/12/19 10:00

幸運をもたらす四葉のクローバー を英語で教えて!

四葉のクローバーは幸運をもたらします、と英語で言いたいです。

1 6,239
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/31 00:00

回答

・Lucky four-leaf clover
・Four-leaf clover, a symbol of good luck.
・Fortuitous four-leaf clover.

A lucky four-leaf clover brings good fortune.
ラッキーな四葉のクローバーは幸運をもたらします。

「Lucky four-leaf clover」は「幸運の四つ葉のクローバー」を意味します。四つ葉のクローバーは一般的に幸運を象徴し、見つけること自体が難しいとされているため、特別な幸運を意味します。彼女へのプロポーズ、新しい仕事の開始、試験やスポーツの勝利を祈るなど、特別な出来事や挑戦の前に幸運を祈るシチュエーションで使われます。また、ギフトやメッセージカードにもよく用いられ、幸運を祈るメッセージとして人気があります。

The four-leaf clover is said to bring good luck.
四葉のクローバーは幸運をもたらすと言われています。

Finding this fortuitous four-leaf clover must mean good luck is coming my way.
この幸運の四葉のクローバーを見つけたから、きっと良いことが起こるはずだ。

Four-leaf clover, a symbol of good luck.は、四つ葉のクローバーが幸運のシンボルであることを述べています。これは一般的な事実を伝えるために使われます。一方、"Fortuitous four-leaf clover."は、四つ葉のクローバーが幸運をもたらすか、または幸運な出来事が起きたときに使われます。このフレーズは、四つ葉のクローバーを見つけたり、幸運な出来事が起きたときに使われることが多いです。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/01 12:02

回答

・lucky clover

「幸運をもたらす四葉のクローバー」は英語で、”lucky clover”と言います。
日本だけではなく、海外にも4つ葉のクローバーは幸運であるという認識があるため、"lucky clover"と言います。
また、他の言い方として、"Four-leaf clovers"という言い方もあります。"Four-leaf "とは、「4つの葉っぱ」を指します。

例:
「四葉のクローバーは幸運をもたらします」
"Four-leaf clovers bring good luck."

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV6,239
シェア
ポスト