komi

komiさん

2023/04/24 10:00

幸運を! を英語で教えて!

新しい門出を迎える人に「Good luck!」以外の表現で気持ちを伝えたいです。

0 604
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 00:00

回答

・Good luck!
・Best of luck!
・May the odds be ever in your favor!

Wishing you all the best on your new adventure!
新しい冒険に最高の成功を祈っています!

「Good luck!」は「頑張って!」「成功を祈るよ!」などの意味を持つ英語のフレーズです。主に他人が何か新しい試みや難しい取り組み、挑戦をする前にエンカレッジメントとして使われます。例えば、試験を控えた友人や、新しい仕事を始める同僚、スポーツの試合に出る選手などに対して使用します。また、成功を祈る意味合いも含んでいるため、抽選やギャンブルなどの場面でも使えます。

I'm so excited for your new journey. Best of luck!
「あなたの新たな旅立ちにワクワクしています。頑張ってね!」

May the odds be ever in your favor as you start your new journey!
新しい旅立ちに際して、常に幸運が味方でありますように!

Best of luck!は一般的な状況で使われ、誰かが何か新しいことを始めるか、挑戦するときにエンカレッジメントとして使用されます。一方、May the odds be ever in your favorは「ハンガーゲーム」の映画から来たフレーズで、競争が激しい、あるいは結果が不確実な状況で使われます。これは少しドラマティックで、時には皮肉な意味合いを含むこともあります。

anitahailey1401

anitahailey1401さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/19 15:55

回答

・(I wish you) best of luck
・(I wish you) all the best

「幸運を!」を英語で言うと、下記の言い方があります。

1. (I wish you) best of luck
直訳:(あなたに) 最高の幸運(願う)。
例:Best of luck for you exam.
訳:良い試験の結果を。

2. (I wish you) all the best
直訳:(あなたに) 最高の幸運を(願う)。
例:You've got this. All the best!
訳:君ならできるよ。幸運を!

「You've got this.」も一緒に使えば、より自然な言い方になります。
「You've got this.」は「君ならできる。」か「君なら大丈夫だよ」と言う意味です。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV604
シェア
ポスト