プロフィール
Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :15
回答数 :3,251
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!
「今となっては笑い話だけど、その時はマジで笑えなかったよ」というニュアンスです。旅行中の大失敗や、仕事でのとんでもないミスなど、当時は本当に大変で全く面白くなかった出来事を、時間が経ってからネタとして話す時にぴったりの一言です。 I heard the boss's wife left him. It makes for a good story, but it's certainly not funny for him. 部長の奥さん、出て行っちゃったんだって。話のネタにはなるけど、彼にとっては笑い事じゃないよね。 ちなみに、"It's funny now, but it wasn't at the time." は「今だから笑えるけど、当時はマジで笑えなかったよ」というニュアンスです。大失敗した話や恥ずかしい過去の出来事を、時が経って笑い話として披露するときにピッタリのフレーズです。 I heard our boss's wife left him. It's funny now, but it wasn't at the time for him, I'm sure. 部長の奥さん、出て行っちゃったんだって。今となっては笑い話だけど、その時は笑えなかっただろうね。
「カードの準備ができましたので、取りに来てください」という意味です。丁寧かつ直接的な表現なので、お店のカウンターや受付で、お客様にクレジットカードや会員カードなどを手渡す準備ができたことを伝える際によく使われます。シンプルで分かりやすい言い方です。 Please come and pick up your card so you can fill it out. カードにご記入いただきますので、取りに来てください。 ちなみに、"Your card is ready for pickup." は「カードの準備ができましたよ」という、お店からのフレンドリーなお知らせです。クレジットカードや会員証などができあがり、いつでも受け取れる状態になった時にメールやテキストで使われます。丁寧だけど堅苦しくない、日常的な表現ですよ。 Your card is ready for pickup, so please come by and fill it out when you have a moment. あなたのカードの受け取り準備ができましたので、お時間のある時に記入しに来てください。
「肩の荷が下りた」「ほっとした」という意味のフレーズです。心配事や責任、プレッシャーから解放されて、心も体も軽くなったときの安堵感を表現します。 大変な試験が終わった後や、難しい仕事が片付いたとき、ずっと悩んでいた問題が解決したときなどに「あ〜、やっと終わった!気が楽になった!」という気持ちで使えます。 Talking to her is always such a weight off my shoulders. 彼女と話すといつも本当に心が軽くなる。 ちなみに、「That's a load off my mind.」は、心配事や不安が解消されて「あ〜、ホッとした!」「肩の荷が下りたよ」という気持ちを表すのにピッタリな表現です。試験に合格した、失くし物が見つかったなど、ずっと気になっていた問題が解決した時に使ってみてくださいね! Talking with her is always such a load off my mind. 彼女と話すといつも本当に心が楽になる。
「一杯飲みながら話そうよ」という、親しい間柄で使われるくだけた誘い文句です。リラックスした雰囲気で、少し込み入った話や相談事をしたい時、または単にゆっくり語り合いたい時にぴったりです。仕事仲間や友人との距離を縮めたい時にも使えます。 You look like something's on your mind. Let's talk over a drink later. 何か悩みがあるみたいだね。後で飲みながら話そうよ。 ちなみにこのフレーズは、「一杯飲みながら話さない?」と気軽に誘う時の定番表現だよ。仕事の後や友人との会話の流れで「じゃあさ、軽く飲み行かない?」みたいに、かしこまらず自然に使えるのがポイント。もっと仲良くなりたい相手を誘うのにぴったり! You look like something's on your mind. How about we grab a drink and chat after work? 何か悩み事があるみたいだね。仕事の後、飲みながら話でもどう?
「彼女には、優しくて人を安心させる雰囲気があるね」という意味です。 物腰が柔らかく、一緒にいるだけで心が和んだり、癒されたりするような人に対して使えます。 例えば、穏やかな先生、カウンセラー、またはいつもニコニコしている友人や同僚など、その人の存在そのものが癒しになっている状況で使うとぴったりです。 She has such a gentle and soothing presence, from the way she speaks to her mannerisms. 彼女は話し方から仕草まで、本当に優しくて癒やされる雰囲気を持っている。 ちなみに、"She has a very kind and gentle demeanor." は「彼女はとても優しくて物腰が柔らかい人だね」という感じです。単に親切なだけでなく、話し方や立ち居振る舞い全体が穏やかで、人を安心させるような雰囲気を持っていることを表します。誰かの人柄を紹介したり、褒めたりするときにぴったりの表現ですよ。 Her voice and gestures are so soft; she has a very kind and gentle demeanor. 彼女は声もしぐさもとても柔らかで、非常に親切で優しい物腰です。