riseさん
2023/05/22 10:00
行ってらっしゃい! を英語で教えて!
送り出しの時に使う「気をつけて行ってらっしゃい」は、英語で何と言いますか?
回答
・Take care!
・Have a good day!
・Safe travels!
Take care!
気をつけて行ってらっしゃい。
「Take care!」は「お元気で!」「気を付けてね!」という意味のフレーズで、別れ際に使うことが一般的です。友人や家族、同僚など親しい人との別れの際に使われることが多いですが、フォーマルな場面でも適切です。例えば、会話の最後に「それでは、Take care!」と言うことで、相手の健康や安全を気遣う気持ちを表現できます。相手への思いやりや優しさを伝えるニュアンスが含まれています。
Have a good day!
良い一日を!
Safe travels!
気をつけて行ってらっしゃい。
「Have a good day!」は、友人や同僚と別れる際、特に仕事や日常生活に戻る前に使います。例えば、オフィスを後にする同僚やカフェで会った友人に対して言います。一方で「Safe travels!」は、旅行や出張に出発する人に対して使います。空港で見送る家族や友人、出張に出る同僚に向けて言います。このフレーズは、特に移動が長時間や複雑な場合、相手の安全を願う気持ちを伝えるのに適しています。どちらも相手の無事や良い時間を祈る表現ですが、状況に応じて使い分けます。
回答
・Have a good day!
・Safe travels!
・Take care on your journey!
Take care and have a good day!
気をつけて、良い一日を過ごしてね!
「Have a good day!」は英語圏でよく使われる挨拶の一つで、「良い一日を過ごしてください」という意味です。日本語の「よい一日を」という表現に近いです。具体的な場面としては、別れ際に相手に対して気持ちよく過ごしてほしいという願いを込めて使われます。ビジネスシーンやカジュアルな日常会話で広く使われ、特に電話の終わりや店での会計後などに頻繁に聞くことができます。
Safe travels!
「気をつけて行ってらっしゃい」
Take care on your journey!
「気をつけて行ってらっしゃい!」
Safe travels!はカジュアルな場面や、あまり深くない関係性の人々に対して使われます。一方、Take care on your journey!はよりフォーマルな場面や、より深い関係性の人々に対して使われます。また、Take care on your journey!は特に長い旅や危険を伴う可能性のある旅に対して使われることがあります。これは、話し手が受け手の安全を深く心配していることを示しています。
回答
・Take care!
・Have a good day!
「行ってらっしゃい!」は英語では Take care! や Have a good day! などで表現することができます。
Take care! Contact me before you leave.
(気をつけて行ってらっしゃい!帰る時、連絡してね。)
Have a good day! Don't be too nervous.
(いってらっしゃい!あまり緊張しないでね。)
※ちなみに、緊張やプレッシャーなどから、大きな舞台で本来の力を発揮出来ないことを choke と表現したりします。スポーツなどでよく使われるスラングです。
ご参考にしていただければ幸いです。